Перевод "заключать договор" на английский
Произношение заключать договор
заключать договор – 30 результатов перевода
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Возможно, они были правы.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Perhaps they were right.
Скопировать
"Деликтное вмешательство".
Если два человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию
Это называется "деликтное вмешательство".
I thought we'd get together... because there's a legal concept... that has been getting some new attention recently.
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Hence, tortious interference.
Скопировать
Ну ладно, ладно, все из Неприсоединившихся Миров встаньте в одну линию, чтобы мы могли проверить ваши документы.
Если вы с мира, с которым мы еще не заключали договор станьте сюда и приготовьте ваши бумаги.
Спасибо.
Okay, okay, now, everybody from the Non - Aligned Worlds... get in line so we can process your IDs. Thank you.
If you're from one of the worlds we don't have a treaty with yet... step over there and have your travel papers ready.
Thank you.
Скопировать
Глупый, надутый старик, но живчик. За ним бывало трудно уследить
Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи .
Впрочем, во всем это было даже что-то трогательное.
A silly, haughty old man, but deft/ lt was hard to keep an eye on him/
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans/
Well, there was even something touching about all this/
Скопировать
Я просто раздражен фразой, что у меня правовое положение как у репликатора.
доктора нет прав распоряжаться собственной работой, тогда разумно утверждение, что он не имел права заключать
Мы могли бы утверждать, что первоначальный контракт недопустим.
It's just frustrating to be told I have no more legal standing than a replicator.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the right to enter into an agreement with Mr. Broht.
We could argue that the original contract is invalid.
Скопировать
- Ребята, смотрите!
"Король Людовик заключает договор с мятежным конгрессом".
Французы присоединились к нам.
Shut it, Gareth. - Boys!
Boys, look! "King Louis to make treaty with illegal Congress."
The French have joined.
Скопировать
Это принцип закреплен в нашей Конституции и юриспруденции.
Стороны не могут заключать договор в обход этого.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
This principle is enshrined in our Constitution and jurisprudence.
Parties may not contract around it.
A provision empowering the Eisenstadts to compel an abortion is an affront to public policy.
Скопировать
Но он не должен был утаивать это от меня.
Поэтому я буду заключать договор со стороной, с которой, по моему мнению, будет наиболее выгодно.
Он не видит опасности Уорвика.
But he should not have kept it from me.
So I shall treaty with the side I think is most useful.
He does not see Warwick's danger.
Скопировать
Ты даешь обет, берешь кого-то в жены, и с этой женой
ты заключаешь договор.
Ты можешь быть откровенным, показать ей то, что не показывал никому другому.
You take a vow. You take a wife.
And with that wife, you enter into
a covenant where you can... You can stand exposed, and you can show things you've never shown anyone, because your wife...
Скопировать
Я уже говорил копам:
Я приехал в Нью Йорк заключать договор купли--продажи.
Моя жена - любитель архитектуры, поэтому я снимаю видео, каждый раз, когда вижу что-либо, что может ей понравиться.
It's like I told the cops:
I came to New York for a sales convention.
My wife's an architecture buff, so I made a video any time I saw something, you know, I thought she'd like.
Скопировать
Так что выполняй договор.
Я заключаю договоры только на своих условиях.
Ты выиграл потому, ...что я позволил тебе это сделать.
Me and you, we had a deal.
The deal is whatever I want it to be.
You won because I let you win.
Скопировать
- И что вы делали в гостях у кенгуру?
- Заключал договор.
Здорово, поздравляю!
And what... What were you doin', uh.... Down under?
I was closing a deal for the boss.
Oh. Good for you. Congratulations.
Скопировать
Горан! Да?
Мы не просто так отдаём детей, а заключаем договор.
Поскольку Патрик сейчас с нами, со мной...
Göran...
We don't hand out children.
Well, since Patrik is already staying with us... with me...
Скопировать
Все так делают.
Ну, и в чем заключается договор? Вам разрешат оставить всех нас, если вы впарите его продукцию?
Одна речь, какие проблемы.
So, what's the deal?
You get to keep all of us if you flog his products?
No biggie.
Скопировать
Как же вы, ребята, всегда создаёте договоры?
Вы никогда со мной не заключали договоров.
Я хочу договор.
How come you guys always have pacts?
You never give me a pact.
I want a pact.
Скопировать
Видишь?
И даже не надо заключать договора.
Закон все сделает
See?
Don't even need to make contact.
The law will do it.
Скопировать
А если купить страховку?
Они не заключают договоров с людьми с отклонениями.
То же и с соцобеспечением.
What about insurance companies?
They don't take applications for people with disabilities.
Same with social welfare.
Скопировать
Где блядь морской флот и всё такое?
Может, когда мы будем заключать договор с Сиу, мы будем считать вас за мятежных индейцев, не признаем
-и передадим всё нашим бестолковым братьям и зятьям"
Where's your fucking navy or the like?
Maybe when we make our treaty with the Sioux, we should treat you people like renegade Indians, deny your fucking gold and property claims and hand everything over instead to our ne'er-do-well
- cousins and brother's-in-law"?
Скопировать
Теперь я могу быстренько наполнить сетку канала новыми шоу и сериалами... у сценаристов и их агентов будет неплохая неделька.
Чтобы они быстрее согласились, будем заключать договора сразу на 13 эпизодов.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
I'd have to get the network pregnant fast, I'd have to fix a slate of new shows and I'd have to... some writers agents are about to have a good week.
We'll give them all colossal deals so that we can't afford to dump them until they've done 13.
Listen to me, you're very winning.
Скопировать
Ой.
На перекрестке заключают договор.
Когда предлагаешь свою душу в таком ритуале ты должен положить туда свое фото, так?
Whoops.
Crossroads are where pacts are made.
Selling your soul. Rituals like this. You put your photo in the mix, right?
Скопировать
- Так и будет.
А если нет, то сначала они отберут лицензию у нас и мы не сможем заключать договора с партнерами, а затем
Это новости, Джек.
- They will.
If they don't, they'll pull our transponder license, the one we use to beam our programs to the affiliates. Then they'll take the licenses from the affiliates... they'll end the network.
It's the news, Jack.
Скопировать
Мне очень жаль, но я с тобой не согласен.
Мы заключаем договор, как и планировали.
Тогда у тебя проблемы, Джек, потому что ты не читал мой контракт.
Well, I'm sorry, I'm bigfooting you on this one.
We're making the bid, and we're making the bid we planned.
You got a problem, because you haven't read my contract.
Скопировать
Ещё раз - тебе ничего не надо подписывать.
Если мы заключаем договор, я хочу подписать его, так что...
- Этот договор не для тебя, Чарли. - Нет?
Okay, again, um, you don't sign anywhere.
If we're doing a contract, I want to sign it, so...
This isn't a contract for you, Charlie.
Скопировать
Уверена?
"Зетров" владеет большей частью российской нефти и заключает договора на поставку природного газа, то
СМИ, авиацией и спортом.
Do you?
Zetrov holds the bulk of Russia's oil and natural gas leases.
As well as finance, media, aviation and sports.
Скопировать
Ну, это христианский ритуал, созданный для усиления связи между отцами и дочерями.
Мы заключаем договор. Непорочности.
Что-то вроде клятвы.
Well, it's a Christian event designed to strengthen the bond between fathers and daughters.
We make a covenant.
Of purity. Like an oath?
Скопировать
Скенлон решается на грязные методы.
Он заключает договор с преступником. Чадновски убивает твоего репортёра.
Я не хотел дальнейшего кровопролития.
So Scanlon decides to go really dirty, he makes a pact with the criminal.
Chudnofsky kills your reporter, Verbi...
I didn't want anymore bloodshed.
Скопировать
60 штук за неделю.
Заключай договор на две.
И загляни потом в мой кабинет.
60 grand a week.
Contract him for two.
And stop by my office afterwards.
Скопировать
Да даже десять.
Все это время я впустую судилась с людьми... заключала договоры на собственность...
Что ж, ты делаешь это сейчас.
Ten even.
All that time I wasted suing people... getting property easements...
Well, you're doing it now.
Скопировать
Магистр Стэндфорда, бегло говорящий на китайском.
Он помогает американским и британским компаниям заключать договора с китайскими производителями.
Человек, не знающий, что такое границы.
Stanford MBA, fluent in Mandarin.
He negotiates contracts between US and British corporations and their Chinese manufacturers.
A man who knows how to cross borders.
Скопировать
Можете быть уверены в одном:
вы можете заключать договоры с голландцами, англичанами, испанцами, и, без сомнения, они улыбнутся и
А затем они соберут армии, выжгут ваши земли, убьют вашу семью и отнимут всё, что вам дорого. В этом вы можете быть абсолютно уверены.
Be sure of one thing:
negotiate with the Dutchmen, the Englishmen, the Spanish, they will smile and will acquiesce to your requests.
But their armies will come back to burn your lands, assassinate your families and to get all from you that you hold dear, be assured of that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заключать договор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать договор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение