Перевод "pact" на русский

English
Русский
0 / 30
pactдоговор пакт
Произношение pact (пакт) :
pˈakt

пакт транскрипция – 30 результатов перевода

Of course.
We made a pact to eliminate such danger at any cost.
Billions in research later... how close are we to that?
Конечно.
Мы приняли акт об устранение ущерба любым путем.
Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Скопировать
Not one thing.
So, we need to form a pact.
No matter what happens, you and I have to stick together.
- Ничего.
Так что нам надо заключить соглашение.
Что бы не случилось, ты и я должны держаться вместе.
Скопировать
- You think I'm joking? - Is this true, Orestes?
- Did you make such a pact?
- No.
Думаете, я шучу?
Орест, тьı заключал подобное соглашение?
Нет.
Скопировать
I thought you backed out.
Oh,as if I'd break our pact?
Come here.
Я решил, что ты передумала.
Будто я могу нарушить наш договор?
Иди сюда.
Скопировать
Okay. All right.
Let's make a pact.
Tonight we are going to have fun.
Ладно, хорошо.
Давайте заключим пакт.
Сегодня вечером мы оторвёмся.
Скопировать
-Maybe she met somebody.
We sort of made this pact we were gonna kiss some boys tonight.
Doesn't sound like a pact Joey would make.
Может она с кем-нибудь познакомилсь.
Мы вроде как заключили договор, что собираемся поцеловать каких-нибудь парней сегодня вечером.
Не похоже на договор, который Джоуи бы заключила.
Скопировать
-What was that for?
-The pact that Joey and I made.
I know she's not gonna do it.
-А это за что?
-Договор, который мы с Джоуи заключили.
Я знаю, что она не сделает этого.
Скопировать
They were called to an emergency cabinet meeting.
The nonaggression pact was signed an hour ago.
My superiors will meet soon to discuss your situation.
Их вызвали на чрезвычайное заседание кабинета министров.
Пакт о ненападении был подписан час назад.
Мое начальство скоро встретятся, чтобы обсудить вашу ситуацию.
Скопировать
-Just a little bit.
I forgot about our pact.
-We are supposed to be having fun.
-Только немножко.
Простите! Я забыла о нашем пакте.
-Мы должны веселиться.
Скопировать
All of that is about to change.
According to our intelligence service, the Tiranians and the Andaris are about to sign a nonaggression pact
This would leave us in a very vulnerable position.
Но все меняется.
Согласно данным нашей разведывательной службе, Tиранианцы и Андари собираются подписать пакт о ненападении.
Это поставило бы нас в очень уязвимое положение.
Скопировать
From that day forward, George lived with me.
We made a pact.
Someday, somehow, we would avenge George's mother.
С того самого дня мы с Джорджем вместе.
Мы заключили договор.
Когда-нибудь каким-нибудь образом мы отомстим за его мать.
Скопировать
We sort of made this pact we were gonna kiss some boys tonight.
Doesn't sound like a pact Joey would make.
I made it without her, but she was there.
Мы вроде как заключили договор, что собираемся поцеловать каких-нибудь парней сегодня вечером.
Не похоже на договор, который Джоуи бы заключила.
Ну ладно, в общем, я сделала это без нее, но она находилась рядом.
Скопировать
Hello.
What happened to the pact that we wouldn't date each other's ex-boyfriends?
This ain't Burger King. You can't always have it your way.
- Ку-ку!
Мы же, кажется, договорились, не встречаться с бывшими парнями?
- Да ты лучше на себя посмотри, сама всегда делаешь так, как хочешь.
Скопировать
Well, accurately speaking, this guy can't move around by himself.
Somebody has to ride him and make a pact with him. A pact?
In this situation, it's where you'll make a promise to help each other.
Прикуплю чего-нить. не так ли?
Что именно? обязательно найдётся какой-то толкователь.
мир - просто последовательность таких событий.
Скопировать
That way, my journey will become much easier and a lot more fun.
And that's your pact to help each other! Right.
That's why, once he wakes up,
Кино?
я всё равно сегодня ложусь спать.
140)}Книга Пророчества 140)}Глава:
Скопировать
I never felt this way about a girl before, okay?
And that pretty much beats our third-grade pact.
I'm sorry, but I wanna be with her.
Я никогда раньше ничего такого не испытвал к девушке, понимаешь?
А это с лихвой бьет наше третьеклассное соглашение.
Извини, но я хочу быть с ней.
Скопировать
I've seen this moment in my dreams.
I'll make a pact with you.
With the gods as our witnesses let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals.
Я видел это во сне.
Я заключу с тобой договор.
Да будут Боги нам свидетели... Поклянемся, что победитель обеспечит проигравшему положенный ритуал похорон.
Скопировать
You're a far better king than the one leading this army.
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this?
Consorting with the enemy king.
Ты хороший царь, намного лучше того, что стоит во главе этой армии.
Ахиллес тайно заключил договор о ненападении.
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Скопировать
Remember in third grade when we were both in love with Miss Hamill... and we fought over her?
And then after you pulled my head out of the toilet, and I let go of your bean bags... we made a pact
You know, you're right, man.
Помнишь в третьем классе когда мы оба влюбились в Мисс Гамиль... и подрались за нее?
И после того как ты вытащил мою голову из унитаза, а я отпустил твои шары... мы заключили соглашение - никогда не дратся из-за девушки снова.
Знаешь, а ты прав, чувак.
Скопировать
No way. What about our third-grade pact?
We also made a pact to invent a formula for invisibility.
- Well, that fell through too.
Забыл о нашем соглашении в третьем класссе?
Мы также заключили соглашение о создании формулы невидимости.
- Ну, и оно тож провалился.
Скопировать
I've gotta go, but page me if there's any news or anything.
You mean, like if Michel kills Babette and then Patty then himself in a bizarre murder-murder-suicide pact
Amongst other things.
Мне нужно идти, пишите мне если какие-нибудь новости
Окей, та имеешь ввиду, такие как Мишель убивает Бабет, а птом Патти, а потом самого себя в странном убийство-убийство-самоубийство соглашении?
среди других вещей
Скопировать
What?
What about our third-grade pact?
We also made a pact to invent a formula for invisibility.
Ни за что.
Забыл о нашем соглашении в третьем класссе?
Мы также заключили соглашение о создании формулы невидимости.
Скопировать
But you must understand: This can't go on.
Your party has formed a pact with reactionary forces.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Но вы должны понять, что упорствовать бесполезно.
Вы коммунист. Ваша партия заключила союз с реакционными силами.
Вы сейчас вместе выступаете против нас. Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или "освобождён", как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками эти высшие офицеры-монархисты?
Скопировать
They had some poison. I saw where they hid it.
I stole the poison and a pact signed by the plotters.
Don't laugh.
Ему привезли флакон яда, а я оказалась рядом и все видела.
Я заметила, куда принц Конде спрятал ларец с ядом, и украла его.
Не смейся!
Скопировать
The priest thinks Sebastian has a pact with the devil.
But I think he has a pact with God, too.
Then you must leave here.
Падре думает, Себастьян заключил союз с Дьяволом.
Но я думаю, он заключил союз и с Богом тоже.
Тогда ты сможешь остаться здесь.
Скопировать
My image?"
"All right... a pact is a pact!"
A new life starts for Balduin...
Мое отражение?".
"Ну чтож хорошо... соглашение есть соглашение!".
У Балдуина начинается новая жизнь...
Скопировать
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
Скопировать
It's a small price to pay to get into Hell.
The priest thinks Sebastian has a pact with the devil.
But I think he has a pact with God, too.
Но это слишком маленькая цена за попадание в ад.
Падре думает, Себастьян заключил союз с Дьяволом.
Но я думаю, он заключил союз и с Богом тоже.
Скопировать
Yes.
may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression pact
And now, in this year of 4000, we can feel justly proud of that pact.
Да.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
Скопировать
It is my earnest hope that the solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression pact of 3975.
And now, in this year of 4000, we can feel justly proud of that pact.
May the past twenty-five years prove that they are the dawn of an everlasting peace which will spread throughout the universe.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
Должно быть последние 25 лет доказали что они явились рассветом вечного мира который распространится для всей вселенной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов PACT (пакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы PACT для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение