Перевод "отнять" на английский

Русский
English
0 / 30
отнятьbereave take take away amputate subtract
Произношение отнять

отнять – 30 результатов перевода

Магия здесь не работает.
Она беззащитна, как и ты, когда она отняла у тебя Сайруса.
Она всю жизнь была плохой, а мы были хорошими.
Magic doesn't work down here.
She's defenseless, just like you were when she took Cyrus away.
She's been bad her whole life, and we've been good.
Скопировать
Скоро агент Кин пустят в расход.
Это расплата за то, что у меня всё отняли.
Вот видишь, в этом-то и проблема.
Agent keen will soon disappear.
That is the price for taking everything I have.
See, that's the problem right there.
Скопировать
Осилить прядильные курсы мне помогла только мысль о том, как я переезжаю труп доктора Майкла Джексона...
Того, что отнял у нас Майкла.
Ненавижу его!
The only way that I get through spin class is that I pretend that I'm running over the body of that Michael Jackson doctor...
The one that stole Michael Jackson from us.
I hate that guy!
Скопировать
Нам нужна была убийца.
Кто-то, кто в самом деле может отнять жизнь.
Ты выкопала достаточно.
We needed a killer.
Someone who could actually take a life.
You've dug deep enough.
Скопировать
Я была солдатом.
Этого не отнять.
Так что поверь мне, когда я говорю, что у тебя есть лишь один способ выбраться из всего этого.
I was a soldier.
Can't turn it off.
So trust me when I tell you you only have one way out of this.
Скопировать
другой - в больнице.
Но ты отнял моё ружьё.
Это опасное оружие.
One bloke dead and the other one in the hospital.
But you took my gun!
It's a dangerous weapon,
Скопировать
Это недоразумение.
Ну. извините, что отняли ваше время.
Может, тебе надо проверить свои глаза.
Misunderstanding.
Well, sorry to waste your time then.
Maybe you need to get your eyes checked.
Скопировать
Но я знала.
и ее отняли у меня
И я до сих пор чувствую ту боль, словно это было вчера.
But I did.
And it was ripped away from me.
And I still feel that pain like it was yesterday.
Скопировать
Это человек, который видит, где есть слабые места и именно туда наносит удар.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
Я буду в кабинете.
He is a man who sees where the tender places are and lands the blow accordingly.
I'm sorry to interrupt, Mr Moray, sir, might I have a moment of your time?
I will be in the office.
Скопировать
Вдобавок,тебя волнует только потеря своей холостяцкой берлоги.
Ты не можешь отнять её у меня,Райан!
Вот кто я!
Besides, all you really care about is losing your bachelor pad.
You can't take this away from me, Ryan.
This is who I am!
Скопировать
Послушай меня.
Они хотят отнять твою аккредитацию,
Ну вперед!
Listen to me.
They want to pull your clearance, but--
Oh. Go on.
Скопировать
Нам нужно больше времени.
Вы отняли у суда уже достаточно времени.
Дело прекращено.
We need more time.
You've wasted enough of the court's time.
This case is dismissed.
Скопировать
Канэки!
Дай мне отнять их!
Дай мне напоследок сожрать тебя всего!
Kaneki!
Let me take from you!
let me devour all of you!
Скопировать
Подождешь?
Вежливый парень, этого у него не отнять.
Но вор из него довольно паршивый.
Please?
Polite kid, I'll give him that.
Pretty lousy thief.
Скопировать
Всё моё - и твоё тоже.
И... и... мужчины, помните, мы никогда не пытаемся у вас что-то отнять.
Солнца хватит на всех.
What's mine is yours. [Chuckles]
And... and... and to all the men out there, just remember, we're never trying to take anything from you.
There's plenty of sunshine for all of us.
Скопировать
Это чувак - программный директор
Который отнял у меня полчаса жизни Его зовут Чарльз.
Ладно, пускай.
The... Programmer/director dude who just monopolized the last half an hour of my life.
His name was Charles.
Okay, well, I'm sorry.
Скопировать
Я как Джон Траволта перед выходом Криминального чтива.
Неужели ты позволишь этим шарлатанам отнять у меня мой роялчизбургер?
- Макс, (* - отсылка к фильму Криминальное чтиво) ты ведь понимаешь, что тебя отпустят только под мою ответственность.
I am John Travolta right before Pulp Fiction.
Are you gonna let these quacks - deny me my Royale with cheese?
- Max, you got to understand, I sign you out of here, you're my responsibility.
Скопировать
Конечно, помню дорогая, это было час назад.
Время не отняло у меня способность мыслить.
Ну, я придумала, как быть и такой и такой.
Yes, dear, it was an hour ago.
Time hasn't entirely robbed my mind of its gifts.
Well, I figured out a way to be both.
Скопировать
Отец учил нас искать, охотиться и убивать.
Волю нашу, не моргнув, сумел отнять.
И теперь нам идти
♪ He trained us both to ♪ ♪ track and hunt and kill ♪
♪ he took away our own free will ♪
♪ so that's where we are ♪
Скопировать
Мило.
Ладно, что ж, мы уже достаточно отняли у вас времени, хорошего вам дня и возвращайтесь к жизни в качестве
Ладно, пойдём проверим, не видел ли кто-то из соседей "Тёмного молока", как пилатес-извращенец или кто-то ещё пытались покинуть место преступления.
Classy.
All right, well, we've taken up enough of your time enjoy the rest of your day and go back to your life as "a pile of human fences."
Okay, let's see if any of DRK MLK's neighbors saw the pilates perv or anyone else fleeing the scene of the crime.
Скопировать
Приходится жить с ними дальше.
/Нельзя просто так взять и отнять невинные жизни/
Мы не должны всё это слышать.
You got to live with them.
You don't take innocent lives.
We shouldn't be listening to this.
Скопировать
Если ты убиваешь однажды, я... – Не думаю, что ты сможешь стать прежним.
– Милнер сказала когда она отняла жизнь, почувствовала, словно кровоточит внутри.
Может ты сможешь стать прежним, То есть все меняется.
Once you kill, I... - I don't think you come back.
- Milner said... when she took life, it felt like she was... bleeding inside.
I don't know. Maybe you can come back. I mean... things change.
Скопировать
Почему монстр заменил вашу руку на пыльник?
Монстр отнял мою руку.
А я тот, кто надел на нее пыльник.
Why did the monster replace your hand with a duster?
The monster took my hand.
It was I who put the duster on.
Скопировать
Не сомневаюсь в этом.
И если отнять это, что останется?
В Ваших краях все так сильно отличается?
I don't doubt that.
A man's beliefs are how he makes sense of life, and if you take that away, what do you have left?
Is it so different where you come from?
Скопировать
Хотя без магии это может быть непросто.
Когда в следующий раз попытаешься отнять мои силы, может, заколдуешь губы того, кого я на самом деле
Видишь ли, Эмма, тебе нужно принять решение.
Although, without magic, that could prove to be a challenge.
The next time you try to take my power, why don't you try enchanting the lips of someone I'll actually kiss?
See, Emma, you've got a decision to make.
Скопировать
Я брал в руки только свое оружие!
Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты
По моему опыту, хорошая подстава, как правило, заканчивается смертью подставляемого.
I've only ever handled my own weapon.
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed.
In my experience, the best frame-ups tend to terminate with murder of the "frame-ee""
Скопировать
Старый профессор... завёл нового ученика... тебя ждёт провал... как и его.
Я отнял у него все
И я... отниму все... у тебя.
The old professor... has a new pupil... to fail... as he failed.
I have taken everything from him.
And I... Will take everything... from you.
Скопировать
Обычно это происходит, когда у меня задержка.
Я уже отняла у вас достаточно времени.
Мне пора уходить.
It's usually when I miss my period.
Well, I've taken up enough of your time.
I should get going.
Скопировать
Можете его зачитать?
Я отнял жизнь у Аны Эскобедо.
Я прошу прощения у её семьи и у всех, кто любил её, не ожидая прощения.
Could you read it aloud for us?
I am responsible for taking the life of Ana Escobedo.
I apologize to her family and everyone who loved her with no expectation of forgiveness.
Скопировать
Я ставил на тебя.
А теперь ты предложил мне место в правлении только для того, чтобы отнять его?
! Да я даже вспомнить это не могу!
I bet on you.
And now you're just gonna give me a seat on the board, only to retract that offer? !
I can't even remember doing that!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отнять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение