Перевод "отнять" на английский
Произношение отнять
отнять – 30 результатов перевода
Ты это знаешь!
И что он дает, он может и отнять а что отнял - вернуть обратно.
Он все еще может сделать Мэри Королевой даже первее моей дочери.
You know that!
And what he has given, he can take away, and what taken away, he can give back.
And he could still make Mary Queen, even above my daughter.
Скопировать
- Это мы парни с самодельным пивом.
Они не могут это отнять!
- Погодите.
We're the microbrew guys!
They can't take that!
Wait.
Скопировать
Парней, с которыми до сих пор спит,.. - ...избивала в 5-ом классе.
- Она побила тебя и отняла шоколадку?
Ну, может, и врезала мне по заднице раза два, у меня же сложение тёлки,..
Half the guys she still fucks from the old class she used to beat up and terrorize in the fifth grade.
I see. And she used to beat you up and take your chocolate milk huh?
That pituitary case? Might've kicked my ass a couple of times. Sorry. I'm built like a girl not a black man.
Скопировать
Боже, я надеюсь, они не очень маленькие.
У них отняли детство.
Они вынуждены взрослеть раньше времени.
God, I hope they're not too young.
Childhood stolen from 'em.
Forced to grow up before they're ready.
Скопировать
Мои родители исчезли, когда мне было 15, и никто не знает, что случилось с ними.
Снайпером я... отнял много жизней.
И прежде чем я уйду, я бы хотел поймать хотя бы столько же убийц.
My parents disappeared when I was 15, and nobody knows what happened to them.
What I'd like to do before I'm done... is try and catch at least that many murderers.
Please.
Скопировать
Когда-нибудь я исправлю свою жизнь...
Сколько бы это не отняло времени — я тебя найду.
Найду — и... вы с ребенком еще будете гордиться мной!
One day,When I give my life ***
However long that takes--I'll find you.
I'll find you,and,uh,and I'll make you and our baby proud.
Скопировать
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель
Делай что хочешь у себя дома.
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children.
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights!
You do what you want in the privacy of your own home.
Скопировать
Мы знаем об этом.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока
- Он не понимает.
We are aware of this.
Then you should also know that they have taken millions of lives, and they'll keep on doin' that unless we stop them.
- He doesn't understand.
Скопировать
Она родила, господин.
Но говорят, роды отняли все ее силы.
Вот твои дети, Муад-диб. Они живи и здоровы.
It was the birth, my lord.
They said her body was drained by the speed of it.
These are your children, Muad'dib.
Скопировать
Со временем Большой вырос.
Зелия не была профессионалом и ему не составило труда отнять у нее бизнес.
В качестве помощников Большой использовал соседских детей.
One day, he grew very big!
Zelia's operation was so amateur that he had no trouble seizing it from her.
Big Boy used the neighborhood kids as dealers.
Скопировать
Но пока он не тронул бизнес Моркови, друга Бене.
То есть оставалась одна точка, но отнять ее не представляло труда.
Кто там? Кто там?
The only business he didn't touch was Carrot's... since he was a friend of Benny's.
All that was left was the apartment... But that would be easy.
Who is it?
Скопировать
Вот и зацепка, Шерлок!
Или тот бедняга-сноубордист из Канады на олимпиаде 1998 года, у него отняли медаль, потому что тест на
Во-вторых, было сказано, что марихуана - это "наркотик, улучшающий производительность".
A clue, Sherlock!
The poor Canadian snowboarder, in the 1998 Olympics, they took away his medal because he tested positive for marijuana, which is kinda redundant number one.
Number two, they said that marijuana was a "performance-enhancing drug".
Скопировать
Да ладно, капитан.
Она отняла у тебя твой драгоценный цветок, правильно?
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
Come on, captain.
You dated her for months she helped you grieve she robbed you of your precious flower, right?
I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously.
Скопировать
Я завалил контрольную по политологии, потому что не мог перестать думать о тебе.
Все еще хочешь отнять руку?
У меня есть вторая.
I flunked a pop quiz in poli-sci because I couldn't stop thinking about you.
Still want your hand back?
I've got another.
Скопировать
- О, Боже мой...
Я мог бы стать хорошим священником, ... но он уничтожил меня, отнял у меня жизнь.
- Кто?
Oh, my God.
I could've been a good priest, but he ruined me, he took away my Iife.
Who did?
Скопировать
Позволь, я тебе покажу.
Эдди, используй медальон, чтобы отнять жизнь, им подаренную.
А ты можешь?
Let me show you.
Eddie, use the medallion to end the life that it gave.
Can you?
Скопировать
Прошу тебя, господин.
Прикажи отнять его воду.
Этот двойник останется, Стил.
I beg you, my lord!
Let me take its water.
Find quarters in the keep for the ghola, Stil.
Скопировать
чтобы сначала меня соблазнить.
Этот тип отнял моё самое удачное время дня.
A уважающий меня мужчина встретился бы со мной ночью!
He didn't even have the professional courtesy to try and seduce me first.
The men who resent my success won't give me the time of day.
And the men who respect my success won't give me the time of night.
Скопировать
Просто подумайте об этом.
Удар по голове дал мне друга, а другой удар отнял его у меня.
(ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ)
Just think of it.
A clunk on the head gives me a pal, another clunk takes him away from me.
(DOOR CLOSES)
Скопировать
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Представьте, что вас совсем крошками отняли у матери. Некому поцеловать вас на ночь.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
A bunch of big guys like you pickin' on a poor little orphan like him.
Suppose you was torn away from your mother when you was just a baby nobody to tuck you in at nights no warm, soft, caressing' trunk to snuzzle into.
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Скопировать
- Я хорошо оснащена.
Извини, от груди меня уже отняли.
Доброго вечера!
- I'm well equipped.
Sorry, I've been weaned.
Good evening!
Скопировать
А в лесах полно дезертиров.
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь.
А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
The woods are full of stragglers.
The least they'll do is take the horse.
It's not much, but I had trouble stealing it.
Скопировать
- За что?
- За то, что позвола ей отнять его у меня?
- Луиза, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
- For what?
- For letting her take him away from me?
- Louise, you know what I mean.
Скопировать
Да, вы отняли его у меня.
Вы отняли у меня царя, страну, людей.
Все, что у меня было.
Yes, you took that away from me.
You took away my czar, my country, my people.
Everything I had.
Скопировать
- Ну что, умеет Хильди писать?
- Да уж, этого не отнять.
- Это неэтично - читать чужую статью.
-I ask you guys, can that girl write an interview?
-She'll do till somebody else comes along.
I don't think it's very ethical, reading other people's stuff.
Скопировать
Раз, два...
Бил два, давно, брат отнял за долги!
Когда бороду сбрил?
... 0K!
Two ages ago, but my brother took them for a debt I owed him!
When did you shave the beard off? Two weeks ago!
Скопировать
У тебя права есть? Ну так что, есть или нет?
Ты же знаешь, что их отняли после того случая
Разве я не говорил, что ты должен повзрослеть, и вести себя соответственно?
How should I know he was picking it up on a Sunday?
Come inside
Well, do you or not?
Скопировать
Ну, что скажешь?
Этого у меня не отнять.
- Зачем ты мне это купила?
So, what do you think?
I've still got it.
-Why did you get me this?
Скопировать
Как будто у них есть то, чего у меня никогда не будет. Никогда.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица.
Какая ирония, правда?
Like they have something that I will never have, ever.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline personality.
Now, wouldn't that be ironic?
Скопировать
150 баксов за установку этих хреновых дуг.
Отняло у него 5 минут времени.
Потом говорит, что это не входит в страховку.
150 bucks to tighten those bitches up.
Took him five minutes.
Then he said it wasn't even covered.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отнять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение