Перевод "embarkation" на русский
Произношение embarkation (эмбакэйшен) :
ɛmbɑːkˈeɪʃən
эмбакэйшен транскрипция – 25 результатов перевода
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Lisbon became the great embarkation point.
But not everybody could get to Lisbon directly.
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Лиссабон стал огромным перевалочным пунктом.
Но не все могли попасть в Лиссабон прямо.
Скопировать
Major Edrington, 95th Foot.
I have been told someone here can see to the embarkation of my men onto the Indefatigable.
-Lieutenant Hornblower.
ћайор Ёдрингтон, 95-й пехотный.
ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку -моих людей на Ќеустанный.
-Ћейтенант 'орнблауэр.
Скопировать
Agreed.
And hope that Ephraim will find an embarkation for us soon.
We'll find him.
Согласен.
И надеюсь, что Эфраим найдёт для вас, место на корабле в ближайшее время.
Мы, найдём его.
Скопировать
Route: Galaz to Wisborg.
Port of Embarkation:
Varna.
Маршрут: из Галаца в Висборг.
Порт погрузки:
Варна.
Скопировать
[KLAXON] Listen, all of you.
Move out of here into the embarkation channel.
Come on, move!
Слушайте, все вы.
Выходите отсюда к посадочному каналу.
Давайте, шевелитесь!
Скопировать
By the time we had finished, we had as fine a collection of boys with baskets as the heart could desire.
And our embarkation must have been as imposing a spectacle as Marlow had seen for many a long day.
There, there's the bread.
тому моменту, когда мы закончили, у нас была дивна€ компани€ мальчишек с корзинами, пр€мо как отрада сердцу.
ј наша погрузка веро€тно оказалась впечатл€ющим представлением, какого ћарлоу уже давно не видел.
"ак, хлеб.
Скопировать
In order to get back home, all you have to do is dial Earth, which is, um... which is what we're here to talk about, so...
What is Major Kawalsky doing in the embarkation room?
Page Colonel O'Neill and General Hammond to the embarkation room now.
Чтобы вернуться домой, достаточно набрать номер Земли. О чем мы... .. о чем мы здесь и говорили.
А что майор Кавальски делает в зале отправки?
Срочно вызовите полковника О'Нилла и генерала Хэммонда в зал отправки. Слушаюсь, мэм.
Скопировать
What is Major Kawalsky doing in the embarkation room?
Page Colonel O'Neill and General Hammond to the embarkation room now.
- Charlie?
А что майор Кавальски делает в зале отправки?
Срочно вызовите полковника О'Нилла и генерала Хэммонда в зал отправки. Слушаюсь, мэм.
Чарли?
Скопировать
And then, finally, on the outside of the brain living in a kind of uneasy truce with the more primitive brains beneath, is the cerebral cortex evolved millions of years ago in ancestors who were primates.
This is the point of embarkation for all our cosmic journeys.
The cerebral cortex where matter is transformed into consciousness.
И наконец над маленьким и средним мозгом, живя словно в шатком перемирии с примитивными системами, располагается большой мозг - кора головного мозга, возникшая миллионы лет назад у наших предков приматов.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
Скопировать
Young couple, just married.
He was home on embarkation leave.
- And are they... are they both...?
Молодая пара, молодожены.
Был дома перед отправкой на фронт.
- И они... они оба...?
Скопировать
- We need a medical team.
Security to the embarkation room!
Medical team to the embarkation room!
Бригаду медиков сюда.
Команде безопасности спуститься в зал отправки!
Бригаде медиков спуститься в зал отправки!
Скопировать
Security to the embarkation room!
Medical team to the embarkation room!
Teal'c...
Команде безопасности спуститься в зал отправки!
Бригаде медиков спуститься в зал отправки!
Тил'к...
Скопировать
I don't know.
It started in Portsmouth when they brought us down for embarkation.
It comes and goes.
Не знаю.
Это началось в Портсмуте когда нас сажали на корабль.
Оно то появляется, то исчезает.
Скопировать
I've been waiting for you.
An Embarkation for Cythera on a kitchen table, that's poetry.
Only a man born with a silver spoon, would say such rubbish!
я ждала давно.
"Паломничество на Киферу" на кухонном столе - это поэзия.
Такую ахинею может нести тот, кто плевал на себя.
Скопировать
- That's impossible.
I checked the de-embarkation logs.
Apart from Professor Seyetik, no one has left the Prometheus during the entire time it's been at the station.
- Этого не может быть.
Я проверил данные о прибывших людях.
Кроме профессора Сайтика, никто не покидал "Прометей" в течение того времени, что он находится у станции.
Скопировать
And what is your first concern?
The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Well done.
И что волнует вас в первую очередь?
Благополучие общества и подготовка к отлету.
Отлично.
Скопировать
For generations, the Starliner has been our shelter and a reminder of our true home.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Towards the embarkation.
Втечениенесколькихпоколений,Старлайнербылнашимубежищем и напоминанием о нашем настоящем доме.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
Готовимся к отлету.
Скопировать
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Towards the embarkation.
Citizens...
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
Готовимся к отлету.
Граждане...
Скопировать
- Uh, he's right. It's the gate room.
Well, what I'm sure many of you don't know is that officially it was known as the "embarkation" room
OK, now we're walking.
- Он прав, здесь находится зал врат.
Думаю, многим из вас неизвестно, что... официально это он назывался "залом отправки", потому что именно отсюда отряды SG отправлялись на задания.
Проходим дальше.
Скопировать
... what caused the fatalities... _
And I need the master list of passengers with their points of embarkation.
Also every place where that plane landed.
...что же вызвало все эти смерти... Ты в порядке, пап?
Мне нужен полный список пассажиров и вся информация об их грузе.
И еще все места, где это самолёт садился.
Скопировать
I have been given a request for specific information.
It has been asked... .. why the 456 chose Great Britain as its chosen point of embarkation.
'We came here... '
Я получил запрос на получение определенной информации.
Его спросили... Почему 456 выбрали Великобританию в качестве места посадки.
'Мы пришли сюда...'
Скопировать
jasper, a letter!
been three months since my last voyage and id begun to believe that i'll never fly again thus when my embarkation
get off my ship!
Джаспер, письмо!
Прошло три месяца с момента моего последнего рейса. Я уже начал думать, что никогда не полечу снова. Поэтому, когда я получил от начальства приказ на погрузку, я почувствовал себя, словно приговорённый к виселице, получивший отсрочку исполнения приговора.
Прочь с моего корабля!
Скопировать
And they'd have to go back to their country of origin?
Not with embarkation.
See, the shipping companies have to pay a $100 fine for each and passage back, so most of the big companies do their own health inspections before the immigrants even leave their home ports.
- И тогда их вывозят назад в их страну?
- По правилам перевозок - нет.
Судоходные компании должны платить пеню в сто долларов и везти больного назад. Поэтому крупные проводят свои осмотры еще на том берегу, до того, как человек поднимется на борт.
Скопировать
How observant.
I've been summoned to cover our army's embarkation from Philadelphia to New York.
Oh, the retreat.
Какая наблюдательность.
Меня вызывают прикрывать переправу нашей армии из Филадельфии в Нью-Йорк.
Ах да, отступление.
Скопировать
I got something.
From Issabella Martinez's passport, I found the exact point of embarkation.
So I sent her picture to Immigration and they found the pair of them on CCTV.
- У меня кое-что есть.
Из паспорта Исабеллы Мартинес я нашёл точное место посадки.
Поэтому послал её фотографию в иммиграционную службу, и они нашли эту парочку на камерах наблюдения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embarkation (эмбакэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embarkation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбакэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение