Перевод "expedient" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expedient (экспидионт) :
ɛkspˈiːdiənt

экспидионт транскрипция – 30 результатов перевода

There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient
to look the other way.
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Скопировать
- Because it's easier.
I think "expedient" is the word.
What we need is the proof of what they are doing... before we bring it to the Council of Nations.
-Потому что так проще.
Я бы сказала целесообразнее.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
Скопировать
- This merger is the vehicle. In my estimation... - Perhaps a merger is a way... to bring Bill's company into the 21st century, and perhaps it isn't.
And perhaps cheating on your French philosophers exam at the Groton School... was an expedient way to
Be that as it may, Drew, a question can often be argued both ways.
- Возможно слияние и способно привести... компанию Билла в 21-ый век, а возможно и нет.
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
Уверяю тебя, Дрю, любой вопрос можно рассматривать с разных точек зрения.
Скопировать
- You have to figure out where you are.
- Not a very expedient way to get home.
If it's not turned off, it's always connected to the same reality.
- Сначала нужно определить, где вы находитесь.
- Удобным способом возврата это не назовёшь.
Пока устройство включено, оно остаётся связанным с одной и той же реальностью.
Скопировать
Can you translate?
State of the Union and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient
Sounds right up your alley, sir.
Вы можете перевести?
Он, раз за разом давал Конгрессу информацию в речи о положении в стране и предлагал на их рассмотрение такие меры, какие он считал необходимыми и целесообразными.
Звучит как раз, как вам нравится, сэр.
Скопировать
I was telling him, but he won't listen!
Not expedient.
God has blessed him with golden hands and a featherbrain.
Говорила ему, да куда там!
Нецелесообразно.
Дал Бог золотые руки, а голова дырявая.
Скопировать
Some other time.
Not expedient.
And five rubles for a hairdo, is it expedient?
В другой раз.
Нецелесообразно.
А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
Скопировать
Not expedient.
And five rubles for a hairdo, is it expedient?
Did man really originate from the monkey?
Нецелесообразно.
А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
Неужели все-таки от обезьяны произошел человек?
Скопировать
He's taking her to meet Aunt Agatha?
I think if we were to leave the metropolis for a while it might be expedient, sir.
Lord Wickhammersley invited us to Twing some time ago for the village festivities.
Он повезет ее к тете Агате?
Я думаю, что нам будет полезно покинуть столицу на какое-то время.
Тем более что, недавно лорд Викхаммерсли приглашал нас на сельский праздник.
Скопировать
Savva! What does this all mean?
You'll be just within our reach, it would be more expedient.
And you will need your room when a woman shows up that could inspire my confidence.
Савва, как это все понять?
Будешь у нас на глазах. Так спокойней.
А комната твоя пригодится, когда, наконец, появится женщина, которая внушит мне доверие.
Скопировать
- I suggest my Tardis.
I think the exit through your office would be most expedient.
There's no need for formality, Excellency.
- Предлагаю свою ТАРДИС. - Согласен.
Думаю, целесообразно было бы выйти через ваш офис.
Нет нужды в формальностях, Ваше Превосходительство.
Скопировать
Be stead fast, silenta nd obedient
Obey the rules and you will succeed if you make use of this expedient
I strongly feel it would bewise for me to do as they advise
Три правила - это ключ к её сердцу.
Если ты хочешь добиться успеха - соблюдай их.
Думаю, я правильно поступлю, если беду делать то, что мне посоветовали.
Скопировать
the same as those who aspire to take part in a "Historic Compromise" in Italy; the same as those who called themselves "Popular Front governments" when they broke the French strikes of 1936 and sabotaged the Spanish revolution.
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Левое Единство - лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Скопировать
This path will lead you to your goal
If you pay heed to this expedient
Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient
Эта дорога приведёт вас к вашей цели.
Но Вы должны соблюдать правила.
Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
Скопировать
But...we made an agreement!
It was expedient.
You will advise the high priest that his people will comply with Dalek law - or suffer the consequences.
Но ... мы заключили соглашение.
Было целесообразно.
Вы сообщите первосвященнику что его народ будет соблюдать законы Далеков, или пострадает от последствий.
Скопировать
In the world of advertising, there's no such thing as a lie.
There's only "the expedient exaggeration." You ought to know that.
Do I look heavyish to you?
Мэгги, в мире рекламы не лгут.
Только разумно преувеличивают, тебе пора это знать.
- Скажи, я тебе не кажусь толстоватым?
Скопировать
Chapter one.
The outline of the structure of an expedient state.
The state is a many-story building, with all floors having a phone link and connected by a staircase.
Глава первая.
Схема построения целесообразного государства.
Государство - это многоэтажное здание, все этажи которого прозваниваются и сообщаются лестницей.
Скопировать
I cooked borsht, we could dine together.
Thanks, Lyuba, but it's not expedient.
Some other time.
Я борща наварила, вместе бы и пообедали.
Спасибо, Люба, но нецелесообразно.
В другой раз.
Скопировать
Those events make your head reel as it is.
I don't mean those events, I mean expedient ones.
- Getting the difference?
От этих мероприятий и так уже голова кругом идет.
Я говорю не об этих мероприятиях, а о целесообразных.
- Улавливаете разницу?
Скопировать
And a hill is formed.
The hill is an expedient state.
If we assume that the meaning of life of every man, figuratively speaking...
Образуется холм.
Холм - целесообразное государство.
Если допустить мысль, что смысл жизни каждого человека, образно говоря...
Скопировать
Lyuba, it's ...
Not expedient, Lyuba.
That's how gradually we learn our dreams to subdue.
Люба, это...
Нецелесообразно, Люба.
Так постепенно и проходят наши мечты.
Скопировать
No, I won't even recall How could I wait for it at all...
Not expedient.
That's it.
Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать...
Нецелесообразно.
Всё.
Скопировать
-I'll see you later, Keef.
A Beresford maid is expedient. A Beresford maid is thorough.
A Beresford maid serves with a smile.
- До скорого, Киф.
Горничная отеля "Бересфорд" все делает ловко и тщательно.
Горничная отеля "Бересфорд" обслуживает с улыбкой на лице.
Скопировать
Safeguard, in particular, the Jews and the Muslims.
All are welcome in Jerusalem, not only because it's expedient, but because it is right.
Protect the helpless, and then maybe one day when I am helpless you will protect me.
Защищай, в частности, иудеев и мусульман.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
Защищай беспомощных, и тогда возможно, однажды, когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня.
Скопировать
You followed us.
I figured it would be more expedient than listening to bull pucky testimony.
I guess I was right, just like always.
Вы за нами следили?
Я решил, так будет на много проще, чем попусту выслушивать всевозможные, бредовые показания.
И, похоже, не ошибся, как всегда. - Ладно.
Скопировать
you told Nunnally...
Lies are expedient.
No need to tell Nunnally anything... is there?
Но Наналли ты...
Ложь — тоже средство.
стоило всего лишь не сообщать ей лишнего.
Скопировать
Answer me.
I'm willing to... but it'll be more expedient if you hand me the communicator in my pocket... and I call
Commander, this is Ra's Al Ghul.
Отвечай.
Отвечу. Но будет уместнее, если ты сначала дашь мне коммуникатор, чтобы я отозвал своих людей.
Командир, это Рейш ал-Гуль.
Скопировать
Mr Steel.
I'm curious about the witness's expedient attitude towards the truth, my lord.
I have no further questions.
- Мистер Стил.
- Я пытаюсь разобраться в отношении свидетеля к правде, которое мне кажется любопытно утилитарным, Ваша Честь.
У меня больше нет вопросов.
Скопировать
I'm responding to the political climate.
It is more expedient to consider the Krays allies rather than targets.
What have they got on you? Money?
Это отвечает политическому климату.
Целесообразнее видеть в Креях союзников, а не цель.
Что у них есть на вас?
Скопировать
At sea, I would always place the interests of my men above my own, and on land I merely do the same.
It is submitted to their lordships that it is expedient for the peace, quiet, and regular conducting
I will not prostrate myself before you to keep my position.
На море, я всегда ставил интересы моих людей выше собственных, а на суше я едва ли так делал.
Их светлостями решено что для достижения мира, спокойствия и правильного управления делами больницы, Вы будете отстранены от Вашей должности вице-президента.
Я не буду падать перед вами ниц, чтобы сохранить свою должность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expedient (экспидионт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expedient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспидионт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение