Перевод "Vital" на русский
Произношение Vital (вайтел) :
vˈaɪtəl
вайтел транскрипция – 30 результатов перевода
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
Скопировать
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Скопировать
It soundmuch scarier in Arabic.
Snake, do you have information vital to this nation's security?
I do, Stan, yes, very much.
На арабском это звучит намного страшнее.
Змей, у тебя есть информация, полезная для национальной безопасности?
Да, Стэн, очень монго.
Скопировать
And try and stick to the script.
Details are vital.
Yeah, all right.
И старайтесь придерживаться сценария.
Детали крайне важны.
Да, хорошо.
Скопировать
All right, um, in science fiction terms, I would say...
Perfect regeneration of the body's cells, especially in the vital organs.
Actually, the human body appears designed to live about 190 years.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал,
полная регенерация клеток тела, в особенности - жизненно важных органов.
Считается, что человеческое тело рассчитано на срок жизни около 190 лет.
Скопировать
But the pollution in your lake. Is disassemble our barouche.
I thought they touched on a vital issue.
I beg to differ.
Но загрязнение в этом озере разрушает нашу баржу!
Я думаю они затронули жизненно важную тему.
Позволю себе не согласиться.
Скопировать
I think that's a pretty uncontroversial statement.
But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy.
No.
Я считаю это заявление бесспорным.
Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен.
Нет.
Скопировать
You've authorized batteries of tests I never approved.
Tell me, are the levels of meteor rock toxicity in the patients' vital organs really relevant to the
Mankind's greatest advances would never have seen the light of day had the genius minds behind them been scrutinized under a microscope.
Вы санкционировали некоторые опыты без моего согласия.
Скажите, что, для работы так важно знать уровень токсичности в органах подопытных?
Самые большие открытия человечества никогда бы не состоялись если бы гениев, их совершивших, каждый раз били по рукам.
Скопировать
Meanwhile, the IMF authorities... are forced to listen to protests by the demonstrators.
But while the latter object to neo-liberal policies the former consider that free trade is vital for
No, not today, Roque. To achieve the impulse they need in order to grow.
Тем временем, представители МВФ вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов
И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран 3-го мира и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам...
Нет, нет, не сегодня, спасибо набрать необходимую скорость для будущего роста
Скопировать
Oh, okay.
Because string regularization is kind of vital to what I'm proposing.
Sorry about that.
О, окей.
Потому что регуляризация соединения... Она вроде как витальна к тому, что я предлагаю...
О, извини за это.
Скопировать
Sir, the symbiote's host died while they were on a mission.
The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him
Sir, please.
Сэр, хозяин симбионта умер когда они были на миссии.
У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это предоставило бы ему этот шанс.
Сэр, пожалуйста.
Скопировать
It's what we do, isn't it?
The research being conducted on this planet is vital to the future of the Asgard.
We would be for ever in your debt.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
Исследования, проводившиеся на этой планете, жизненно важны для будущего Асгардов.
Мы навсегда останемся у вас в долгу.
Скопировать
Shipperly?
Shipperly I will send on a vital mission somewhere.
Somewhere famed for the size and quantity of its tiger leeches.
А она?
Она считает, что я уехал по важному делу.
По очень важному и чрезвычайно опасному.
Скопировать
Not a chance.
It monitors my vital signs.
If I die, bang!
Не трогай меня.
Она следит за моим пульсом.
Если я умру - бум!
Скопировать
Combat rules state that the crotch is a vital area.
If you hit an opponent in a vital area, he's stunned for one round.
Call shot to the nuts.
что промежность - уязвимое место.
он оглушен на 1 раунд.
Бью его по яйцам.
Скопировать
Hacking it won't do any good.
It doesn't have any vital organs.
It uses people as batteries.
Но я не думаю, что если ее рубить, это приведет к чему-то хорошему.
Кажется, у него нет никаких жизненных органов.
Оно использует людей как батарейки.
Скопировать
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and zeal for justice with me to the White House.
I would also like to thank Colonel Jack O'Neill of the United States Air Force for the vital role he
I can't go into details for reasons of national security, but I can assure you all that any evidence pointing to the colonel as my would- be assassin was simply part of the operation.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление к правосудии в Белый дом.
Я также хотел бы благодарить Полковника Джека Онилла ВВС США за ту важную роль что он играл в моем исследовании.
Я не могу сообщить подробности по причинам национальной безопасности но я могу уверить Вас всех что любое свидетельство, указывающее на полковника как моего потенциального убийцу было просто частью операции.
Скопировать
I did find something.
The monitors in Agent Comer's room, they recorded his condition, moment by moment, showing that his vital
They did, in fact, return back to normal.
Я нашёл кое-что.
Мониторы в комнате агента Комера записываали его состояние секунда за секундой, и его жизненные показатели улучшились прямо перед тем, как было отключено оборудование.
Они, фактичесски... вернулись в норму.
Скопировать
That make you nervous?
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Especially when that officer has paid handsomely for it and wouldn't think twice about ripping that patch off your eyehole and skull-fucking you to death.
И из-за этого ты нервничаешь?
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
Особенно, когда этот агент за нее хорошо заплатил и может, долго не раздумывая, сорвать с твоего глаза повязку и до смерти затрахать тебя в глазницу.
Скопировать
- What?
- Your vital statistics.
- Oh, I'm afraid I mislaid them.
Без этого нельзя.
Справка о здоровье.
Боюсь, что оставила дома.
Скопировать
So you men are leaving tonight for Newfoundland, your taking-off place.
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
Так что сегодня вы отправитесь на Ньюфаундленд, это ваша точка старта.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас.
Скопировать
What?
Combat rules state that the crotch is a vital area.
If you hit an opponent in a vital area, he's stunned for one round.
Что? !
что промежность - уязвимое место.
он оглушен на 1 раунд.
Скопировать
Yes, kind of.
It's not vital.
It's fine without too.
Да, вроде того.
Это не жизненно важно.
Если нет, это совсем не страшно.
Скопировать
Wipe out schedule in 8 minutes and 30 seconds.
Urgent and vital.
You advise your status otherwise wipe out is irrevocable.
Ликвидация через 8 с половиной минут.
Срочно сообщите ваш нынешний статус.
Иначе ликвидация неизбежна.
Скопировать
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
Скопировать
Planet Capella IV.
The rare mineral topaline vital to the life support systems of planetoid colonies has been discovered
Our mission: Obtain a mining agreement.
Планета Капелла 4.
Редкий минерал топалин, важный для жизненных систем планетоидных колоний, был обнаружен здесь.
Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
Скопировать
I know the Altair situation.
It's simply not that vital.
You can't go off to Vulcan against Starfleet orders.
Я знаю ситуацию на Альтаире.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ.
Скопировать
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Красив и изящен наш Срэм, славно живётся в нём всем...
Пышет здоровьем девица, Поцелуй сладких губ её снится.
Срэм, Срэм, Срэм, жить хорошо в нём...
Скопировать
I'd hate to be punished by you.
Though corporal punishment is a vital part of life even in childhood.
Isn't it rather old-fashioned?
Не хотел бы я, чтобы ты меня наказывала.
Хотя это необходимо. Физическое наказание - это важно. Особенно в детстве.
- Эти взгляды не устарели? - Нет, это важно.
Скопировать
I'll read it to you:
Educated gentleman, handsome, non-smoker, vital,
Sign-Capricorn-Taurus.
Вот послушай.
Высокообразованный мужчина, финансово обеспечен, симпатичный, код:
Козерог-Телец.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Vital (вайтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Vital для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение