Перевод "washy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение washy (yоши) :
wˈɒʃi

yоши транскрипция – 30 результатов перевода

- To interest you a woman would have to... - To lay her cards on the table.
Well, I never did care for wishy-washy people.
That was why when you walked in last night, I said to myself: "My sister has married a man." Of course.
Чтобы тебя заинтересовать, женщине пришлось бы... выложить карты на стол.
Меня всегда были неинтересны слабые люди.
Зато когда я увидела тебя прошлой ночью, я сказала себе: "Моя сестра вышла замужза мужчину".
Скопировать
But his greatest ambition is to shake hands with President Kennedy.
How do you suppose you're gonna do that, wishy-washy, at JC?
Well, maybe I've grown up.
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди.
Интересно, как он собирается сделать это?
Может быть я повзрослел.
Скопировать
That's your problem, Gary.
Always wishy-washy, never taking action.
That's what makes me the heroic brother.
В этом твоя проблема, Гэри.
Всегда сомневаешься, никогда не действуешь.
Вот почему я брат-герой .
Скопировать
Who needs to wait three months to get laid?
He seems a little wishy-washy.
A little?
Кому понадобиться ждать три месяца, чтобы перепихнуться?
Он выглядит малость нерешительным.
Малость?
Скопировать
I can understand it a bit because of what happened.
I think you really have changed, not like before when you were a bit shy and wishy-washy.
Because that's what makes you so cute.
что произошло.
что был робок и застенчив.
Но это делает тебя ещё милее.
Скопировать
I wasn't sure about him at first.
A bit wishy washy for my liking.
But I have to be honest. I'm starting to take to him.
Этот наш новый священник мне сначала показался не очень
Тюфяк какой-то
Но я начинаю к нему привыкать
Скопировать
After all we did to get back here? And now we're just gonna run off again?
It'd be kinda wishy-washy.
Right.
Убегать после всего, что мы пережили?
- Как-то глупо.
- Отлично.
Скопировать
So, to paraphrase, you rowed back from the afterlife.
A bit wishy-washy on the Holy Spirit.
The Resurrection's a prose poem.
Так, перефразирую, вы гребли в обратном направление от загробной жизни.
Немного слабоватый Святой Дух.
Воскрешение это стихотворение в прозе.
Скопировать
I'm so glad we worked out.
I'm sorry I was all wishy-washy before.
Yeah, girl.
Я так рада, что мы всё решили.
Прости, что была такой слабой.
Да, детка.
Скопировать
God's sake, Wilson.
You really span the chasm from wishy to washy.
If you're gonna be an ass, be an ass.
Вилсон, ну ради Бога.
Рохля ты.... ...и размазня
Собираешься быть засранцем - будь им.
Скопировать
We're still just grunts here.
I really like that you're so wishy-washy.
No, what I mean is if we get caught, we'll get thrown in the brigs.
Стрёмно немного, не?
Вот люблю я, когда ты заднюю включаешь.
Ну, если нас заловят, посадят же в карцер. Я спать собирался, а ты меня подбил.
Скопировать
Oh, like you're so great?
Okay, you're wishy-washy, you're obsessed with horses,
And there's that weird role-play
Можно подумать, ты прям такая классная.
Ты бесхарактерная, одержима лошадьми,
И еще эта странная ролевая игра,
Скопировать
I do not.
Yes... we were all frustrated with her wishy-washy approach.
I love a man who knows what he thinks.
Я не сомневаюсь.
Да... Мы все были разочарованы ее неуверенным подходом.
Обожаю мужчин, которые уверены в своем мнении.
Скопировать
- Well, maybe, but it's better than partial denial.
That's so wishy-washy.
I say go big or go home.
- Может и так, но это лучше, чем сознаваться местами.
Как какая-то размазня.
Так что, всё начистоту или по домам.
Скопировать
That was the worst thing you were.
requests to have you fired, because, ultimately, I'd rather work with a person of conviction than a wishy-washy
Well, I had conviction because I knew what I believed in, but I know with this new job.
Верно. Это было в тебе самым худшим.
Суть в том, что я в конце концов снял все 4 прошения о твоём увольнении, потому что, в конце концов, я предпочитаю работать с человеком с убеждениями, чем с серым подлизой.
Что ж, у меня были убеждения, потому что я знала, во что верила, но я не знаю этого на этой новой работе.
Скопировать
Excellent.
I won't have this namby-pamby wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it.
You mustn't blame yourself about how this one turned out, Vernon.
Beликолепно.
Я нe потeрплю этого cентимeнтaльного cлaбовoльного нoнceнca о тoм, чтo нeльзя бить теx, кто этого зacлуживaeт.
He вини cебя в том, что из этого ничeго нe вышлo.
Скопировать
It has to be hot off the press.
"Questions" is wishy-washy.
I live with this night and day.
В прессе должно быть жарко.
Не "сожалеет", а "осуждает". "Сожалеть" слишком слабо звучит.
Я живу вот с этим и ночью, и днём.
Скопировать
That's the way it looks.
Because he stands alone, THE true saviour of his nation and everyone else except him is a wishy-washy
They don't believe.
- Именно так это и выглядит.
Потому что он одинок, как настоящий спаситель нации, а все остальные, помимо него просто бледные либеральные придурки.
- Они не верят.
Скопировать
- Really?
She is a wishy-washy indeed!
She has run after him...
-Правда?
Ой, бедненькая!
Она убежала после его...
Скопировать
Okay.
No more wishy-washy.
Pitch is out there doing who knows what!
Всё.
Хватит тянуть резину.
Кромешник там неизвестно что творит!
Скопировать
- Think how good it will feel. - He has a conscience... and regret.
This is the wishy-washy part of you I can't stand.
Uh, oh, Biney's mad.
Подумай, как это будет приятно У него есть совесть.
Это та самая слабость в тебе, которую я не выношу
Ух ты, Байни сошел с ума
Скопировать
How long have you been there?
I don't know, but when you said you were lonely he got all wishy-washy.
-You really got to him.
Как давно вы здесь?
Не знаю, но когда ты сказал Что ты одинок, он стал совсем бледным.
-Ты на самом деле до него достучался.
Скопировать
No, you didn't.
Because you're a wishy-washy child who can't commit!
What is going on?
Нет, ты не сказал.
Потому что ты нерешительный ребенок, который не может взять на себя обязательства!
Что происходит?
Скопировать
No, no, no.
Can the wishy-washy stuff, man.
We got, we got business to do.
- Нет-нет-нет.
Бросай эти сопли, мужик.
У нас дело по горло.
Скопировать
What am I supposed to do with that?
I know I've been wishy washy, but the thought of losing...
Hi. It's is a white Ermine fur.
Что я должна с этим делать?
Знаю, знаю... Я был нерешительным, но мысль потерять тебя...
Белый горностай.
Скопировать
So what does this mean, huh?
You one of them wishy-washy, confused bisexuals now?
Whatever. No.
- И что это значит?
Ты теперь из этих соплежуев-бисексуалов?
- Вот ещё, нет!
Скопировать
Frankly, if you really want to know, I don't care for it.
It's too wishy-washy.
If you leave me, why leave me?
Честно, если ты в самом деле хочешь знать, на самом деле мне наплевать.
Какая то она блеклая.
Если ты оставишь меня, почему оставишь?
Скопировать
What?
'Cause you're wishy-washy!
You just convinced me to sell the wharf.
— Что?
— Потому что ты стираешь желания!
Ты только что убедил меня продать причал.
Скопировать
You need to get you one of those good Mexican guys.
Ya pa¡rale with these wishy-washy white boys you keep dating who end up breaking your heart every time
If you don't shut it, we're leaving, cabrona.
Познакомиться с хорошим Мексиканским парнем.
А ты продолжаешь встречаться с этими белобрысыми мальчиками, которые разбивают тебе сердце.
Если не прекратишь. мы уйдем, сестренка.
Скопировать
Phenomenal motility, the doc said.
God forgive me for misreading what subtle clues you embed for me in your limp dick, which is as wishy-washy
So what if it's hard for us?
Феноменальная подвижность, сказал доктор.
Бог простит меня за то, что я неверно поняла, какие тонкие намёки обо мне ты посылаешь в свой член, такой же вялый, как твоё настроение.
Ну и что, что нам трудно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов washy (yоши)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы washy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоши не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение