Перевод "укреплённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение укреплённый

укреплённый – 30 результатов перевода

Я проверил тюрьму.
Повреждена укрепленная дверь камеры строгого режима.
Охранники исчезли.
I've examined the brig.
The force-field door on the security cell is damaged.
And the guards have vanished.
Скопировать
Все за работу, за работу!
Укрепления должны быть готовы.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Come on, women.
Hurry it up! Double time!
Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! You said even horses are God's creatures, didn't you?
Скопировать
Да прибудет с вами мир!
Сильнейшее укрепление Египта.
Я слышал так же, что и богатейшее.
Peace be with you.
[Paolo] Damietta, the strongest fortification in Egypt.
I also hear the richest.
Скопировать
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach.
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Скопировать
Нет, если мы разделим его на четыре.
Пи Ви проверяет укрепления.
Перси, огневые позиции.
Not if we split memory four ways.
Pee Wee, check the fortifications.
Percy, the gun positions.
Скопировать
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Скопировать
Я же решил просто связать их, пока они будут на острове.
Я был очень горд тем, как капитан восхищался моими укреплениями.
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
I accepted just if they were tied during their stay in the island.
I was very proud about how the captain admired my fortification.
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
Скопировать
Они входят в замок и стараются уничтожить... как можно больше офицеров.
Естественно, замок укреплен и охраняется.
Естественно.
They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible... in the time available.
Naturally, the place is fortified and heavily guarded.
Naturally.
Скопировать
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
Постараюсь.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
I'll try to.
Скопировать
Иди, Некрасов, у нас тут своих делов лопатой не перекидаешь.
- Хотите я Вам перекопские укрепления нарисую?
- Шо?
All right, you can go, Nekrasov. We've got a lot to do... without you.
Comrade Commander, do you want me to draw the Perekop fortifications?
What?
Скопировать
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
Скопировать
Он видимо собирается приземлится прямо над нами!
Радар _ подтверждает устойчивое укрепление.
Держите главные тозмозные ракеты в готовности.
It must be going to land right by us!
Radar _ confirm terrain firm.
Keep main retrorockets steady.
Скопировать
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
У нас нет укреплений, капитан.
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as surely as your sun rises.
We will help you build defences, build facilities.
We have no defences, captain.
Скопировать
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
У нас нет укреплений, капитан.
Они нам и не нужны.
We will help you build defences, build facilities.
We have no defences, captain.
Nor are any needed.
Скопировать
Таковы наши принципы.
Мы практикуем боевые искусства для укрепления тела и самозащиты.
Не для нападения.
This is our principle
We practise martial arts for health and defence
Not for bullying others
Скопировать
" ÷езар€ конечно было свое местечко в "олтоне.
ѕолевое укрепление или лагерь, или что-то в этом роде.
ќн был великим человеком в верховь€х реки, ÷езарь.
Caesar, of course had a little place at Walton.
An entrenchment or a camp or something of that sort.
He was a great upriver man, was Caesar.
Скопировать
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 of Articles 519, 520 of the Penal Code.
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Скопировать
Да, отче.
пользуется защитой города, было бы только правильно, если бы мы несли часть расходов по содержанию его укреплений
Мы требуем десятую часть с ярмарочных податей
Yes, Father.
I think, since we benefit from the protection the town affords, then surely it's only right that we should bear a part in maintaining its defences?
We demand a tenth of the fair tolls.
Скопировать
Тай'Гокор расположен в поле астероидов в глубине пространства клингонов.
Это, пожалуй, наиболее укрепленная точка в Империи.
Там регулярно находится минимум 30 боевых кораблей и всё поле астероидов защищено тахионной сетью обнаружения.
Ty'Gokor is located in an asteroid field deep in Klingon space.
It is probably the most heavily fortified installation in the Empire.
There are at least 30 warships stationed there at any given time, and the entire asteroid field is protected by a tachyon detection grid.
Скопировать
Мне пришлось внести некоторые изменения.
Твёрдые шины, укреплённый подседельник сверхмощные амортизаторы.
Но, детка, велосипед всё равно крут.
I had to make some minor modifications.
Solid tires, reinforced seat post heavy-duty shocks.
But, baby, this is one sweet ride.
Скопировать
Некоторые сначала будут недовольны.
Но они все согласятся, когда поймут, что укрепление Земли является первым шагом на пути к укреплению
А что если они не согласятся?
There will be some dissenters at first.
But they'll fall in line once they realize that strengthening Earth is the first step toward strengthening the Federation.
And what if they don't agree?
Скопировать
Так нам лучше выступать отсюда, да, Макер?
Прежде чем уйти, взорвите все укрепления.
Они не должны попасть в чужие руки.
We'd better be off, Maquerre, what?
Before you go, destroy all the defences.
We don't want them falling into the wrong hands.
Скопировать
- Да, и если бы вы согласились дать нам две на тот момент, мы бы согласились.
Но с тех пор мы потратили много времени и денег на укрепление этой зоны.
Теперь мы требуем больше!
Yes, and if you'd been willing to give us two at that time, we'd have agreed.
But since then we have spent a great deal of time and money to secure that area.
We now require more.
Скопировать
Но мы можем вернуть его к жизни.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Скоро сюда прибудут ударные силы Звездного Флота.
But we can bring it back to life again.
This is the most fortified position between here and the Klingon Empire.
There will be a Starfleet task force here soon.
Скопировать
Едва ли я могу назвать её каютой.
Я бы не назвал её даже комнатой но не знаю морского термина для "укреплённого стенного шкафа".
- А твоя как?
I'd hardly call it a stateroom.
Wouldn't even call it a room, but I don't know the nautical term for "broom closet with sconces."
- How's yours?
Скопировать
Путь во Францию чертовски длинный, Шарп.
Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.
Какую укрепленную базу вы имеете в виду?
It's a damned long way into French territory, Sharpe.
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter.
What kind of fortified position did you have in mind?
Скопировать
Учти, если у нас будет там укрепленная база, это будет совсем другое дело.
Какую укрепленную базу вы имеете в виду?
Ваш замок.
Mind you, if we had a fortified position as a base, it would be a different matter.
What kind of fortified position did you have in mind?
Oh, your castle.
Скопировать
Я тоже рада тебя видеть.
Какая неожиданная возможность для укрепления родственных отношений.
Меня сейчас вырвет.
Good to see you, too.
Well. What an unexpected opportunity for sibling bonding.
I'm going to be sick.
Скопировать
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
Ќа раздувающемс€ фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул€ции. " хот€ все пока выгл€дело в Ђрозовом цветеї, это был дворец, выстроенный из песка.
But there was a dark side to all this prosperity. Businesses expanded and became strung out on credit.
Speculation in the booming stock market became rampant.
Although everything looked rosy, it was a castle made of sand.
Скопировать
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укреплённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укреплённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение