Перевод "invent" на русский
Произношение invent (инвэнт) :
ɪnvˈɛnt
инвэнт транскрипция – 30 результатов перевода
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
Скопировать
To advance a mile, we only have to take a step.
LfTar doesn't exist, we can invent it.
You're right.
Что продвинуться на милю, мы должны сделать лишь шаг.
Даже если Тар не существует, Мы должны придумать его.
Ты права.
Скопировать
No!
Nor is it I who invented guerrilla actions; I didn't invent rebellion or mass uprising.
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
Нет.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
Скопировать
Did I ask him to be born?
Why did he invent TB?
I had a career ahead of me!
Я его просила о своём рождении?
Зачем он придумал туберкулёз?
Меня ждала карьера!
Скопировать
Even more extraordinary than their cousins in Athens.
Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
You mean, like the legend of Kronos?
Даже более необычны, чем их кузены в Афинах. Ха!
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Скопировать
- Of course I did. - lt's funny.
Did you also invent it about Kroll's widow?
I'm kidding.
- Конечно выдумал.
- Смешно. А про вдову полковника Кроля тоже выдумали?
Шучу.
Скопировать
He was singing too sweetly.
Did you invent it?
- Of course I did. - lt's funny.
- Уж очень был певуч.
- Выдумали или правда?
- Конечно выдумал.
Скопировать
Just across the University there's a big cafe all glass and steal called "Eden"
In there, we invent our stories.
we act our parts.
Напротив входа на факультет есть большое кафе, тоже стеклянное, которое называется "Эдем".
Мы ходим туда после лекций, или до, или вместо.
Там мы выдумываем все наши истории и разыгрываем представления.
Скопировать
Even if I won, I'd lose I'm asking you a favour.
Try to invent something
Lay a trap.
Даже если я выиграю, то проиграю. Я попросила тебя помочь. Ты должен победить.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Обмани.
Скопировать
I got your first interview here for "The World Changes".
Non profitable research should be stopped Invent on your own, or buy a license?
It was a long time ago.
Я нашел твою статью для журнала "Мир меняется".
"Необходимо прекратить убыточные исследования"
Это старая история.
Скопировать
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
I don't even have to fear of tsunami Invent when floating in the sea
Freeze!
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Но я наведу там уют и все будет вельиколепно.
А кругом будут шуметь волны. Руки вверх!
Скопировать
He hasn't done anything.
He just really needs to invent things.
Anabella, we are going to play.
Он ничего не сделал.
Он просто очень изобретательный.
Анабелла, давай поиграем.
Скопировать
?
I'd invent new motors, design new rotors?
?
?
Я придумаю новые моторы, изобрету новые роторы?
?
Скопировать
You're not isolating me.
You invent the crime, find me guilty, and sentence me.
Would you like to run the test yourself, doctor?
Вы не изолируете меня. Вы сажаете меня в тюрьму.
Вы изобрели преступление, признали мою вину, приговорили.
Может, вы хотите сами сделать анализ, доктор?
Скопировать
No, sir!
Now don't invent anything.
Tell the truth.
- Нет, месье.
- Только ничего не выдумывайте.
- Говорите правду.
Скопировать
It's worth is 1 million. Buy it!
Then you invent some case.
Will you buy it?
Итак, папка- она продается.
То Вы приходите с какими-то деньгами, то дело выдумали.
Сделка состоится?
Скопировать
And me.
Perhaps she'll invent the most frightful vices for us, Betty.
She can't really do much with what she's just heard, you know.
И меня тоже.
И, может быть, она нам с вами, Бетти, припишет самые страшные пороки.
Ну, знаете ли, с тем, что она слышала, ей многого сделать не удастся.
Скопировать
You`re not trying hard enough.
I shall have to invent a name for you.
A name?
Ты плохо стараешься.
Мне придется изобрести тебе имя.
Имя?
Скопировать
Please sir, lie to me.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love
But I'll tell you one thing: women were very good to me because they never loved me. Never.
Прошу вас, сударь, солгите мне.
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда.
Но я скажу вам одно: женщины были ко мне чересчур добры, потому что никогда меня не любили.
Скопировать
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Скопировать
On that point, you're right.
But for the rest, I find you're a bit too young to presume to invent a new science.
Rest assured, I'll do no such thing.
В этом вопросе Вы правы.
Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку.
Будьте уверены, ничего такого я не делаю.
Скопировать
I lack the ability.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Недостает способностей.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
Скопировать
He would've wanted us to, man.
" If God did not exist, it would be necessary to invent Him. "
That's a humdinger.
Он бы нас тоже поддержал.
"Если бы Бог не существовал, Его следовало бы придумать."
Вещь - что надо.
Скопировать
I can--
Who'd invent a job like that?
I-
Я... я могу...
Интересно, кто придумал такую работу?
Послушайте!
Скопировать
Mr Lee.
Did he invent agricultural implements or did he murder his family?
He's very rare. He had 197 children.
ћистера Ћи.
ќн что, изобрел сельхозорудие или убил свою семью?
ќн редкий человек. " него было 197 детей.
Скопировать
And most of the serious stuff which I had managed to get done was promptly thrown out by the editor.
I did not have to imagine or invent.
Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it.
Ѕольша€ часть серьезного материала, который € собиралс€ включить, была безжалостно выброшена редактором.
ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать.
ѕлыть на лодке вверх и вниз по "емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить.
Скопировать
I tried to spite Margrie's girl who'd forced a kiss upon me, by writing a song to dishonour her.
I decided to invent new implements.
For killing birds, I made one never seen before.
Я пыталась досадить дочери Маргри, которую заставил бы поцеловаться, написав песню, обесчестившую ее.
Я решил придумать новые орудия.
Я сделал такое для убийства птиц, его никогда не видели прежде.
Скопировать
- l know you, Mr President. I know you and your presidency as well as any man, and your father's.
You were a child at his side when he helped invent America.
You, in turn, have devoted your life to refining that noble invention.
Я помню вас, мистер президент и время вашего правления, как и всякий иной американец.
Я также помню у власти вашего отца. Вы были ребенком, когда он ввел в Америке демократические устои.
А Вы посвятили свою жизнь тому, чтобы довести их до совершенства.
Скопировать
-Merlot? I never heard of it.
-Did they just invent it?
-Oh, brother.
Никогда о таком не слышала.
- Его недавно придумали?
- О, Боже.
Скопировать
My show hasn't provided me with a single patient worthy of my skills.
And I had to invent one myself.
Me.
Мое шоу не давало мне ни одного пациента достойного моего уровня.
И я должен был придумать его сам.
Себя!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов invent (инвэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
