Перевод "comes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comes (камз) :
kˈʌmz

камз транскрипция – 30 результатов перевода

Of what binds me
Of what comes to pass
Alas
Что меня связывало
И со мной было.
Увы...
Скопировать
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Скопировать
To protect his boss, he needed Umebayashi to go free.
That's where Gamo comes in.
Doubtlessly hired for an obscene amount.
Умебаяши должен быть на свободе, чтобы защитить его босса.
И вот тогда появляется Гамо.
Нанятый за неприлично большую сумму.
Скопировать
What are you doing?
This place comes highly recommended.
We're not tourists!
Что вы делаете?
Этот ресторан настоятельно рекомендуют посетить.
Мы не туристы!
Скопировать
to them, sona's a one-way street.
What goes in. never comes out.
unless it's dead.
Для них Сона - черная дыра.
Попавший в нее... обратно не возвращается.
Во всяком случае, живым.
Скопировать
I don't think you understand the rules, friend.
Only one man comes out alive.
no weapons.
Кажется, ты не понял правил, друг мой.
Выживает только один.
Правила — это главное, помнишь?
Скопировать
Hey, only lechero has the code.
Now, get inside before sammy comes back.
Alex?
Но код есть только у Лечеро. Код не нужен.
А теперь заходи, пока Сэмми не вернулся.
Алекс?
Скопировать
Having gotten the knack for labels early, I concentrated on my search for love.
Turns out, a knockoff is not as easy to spot when it comes to love.
What?
Быстро преуспев в лейблах, я сосредоточилась на поисках любви.
Оказывается, подделку нелегко заметить, когда речь о любви.
Что?
Скопировать
Well, that's...
I hope you're this decisive when it comes to location and the dress.
- I found the dress.
Ну....
Не надо бояться вычеркивать вы в этом убедитесь, когда мы дойдем до выбора платья.
Я нашла платье.
Скопировать
Yeah, this.
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
Да, я про психоаналитиков.
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
Скопировать
she's a really good listener.
She's...she comes off harsh at first...
But she's got a really good heart.
она очень понимающая.
Она... С ней поначалу трудно...
Но у нее очень доброе сердце.
Скопировать
Sit here.
) comes just pretend you're on a call doing an upgrade for "Friends and Family", I know.
- Yeah.
Садись.
Если придёт начальство, притворись, что ты звонишь предложить обновление по программе...
- ..."Друзья и семья", я знаю. - Да.
Скопировать
Alone, or what?
She mostly comes alone.
I've never seen her arrive with someone.
Одна?
Приезжала одна.
Я никогда не видел её с кем-то.
Скопировать
How brave!
Here it comes.
And I want you to organize jousts, banquets and masques to celebrate the birth of my son.
Как смело!
Начинается
Я хочу, чтобы вы организовали рыцарские состязания, банкеты и маскарады в честь рождения моего сына.
Скопировать
I'm not anymore.
There's something in you that comes alive when you're out there... putting the sneak on your prey.
Tracking.
Я больше этого не делаю
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву...
Изучаешь её следы.
Скопировать
You should know, I might be a sex addict.
Well, just do what comes naturally.
But I've got almost three days of sobriety here.
- Ты должна знать. Я сексоголик.
- Ну что ж, тогда всё ещё проще.
Но у меня было почти три дня воздержания.
Скопировать
- A potassium level under 3.5.
And here comes your reward!
- Yeah, come to daddy!
- Уровень калия ниже 3.5. - Правильно.
И вот твоя награда.
Да, иди к папочке.
Скопировать
I can't take you seriously until you take off the janitor's mutton chops.
Why is it that when it comes to relationships, people can't take advice from someone that's already been
- We're different than you and Turk.
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
Почему когда начинаются отношения, люди не могут принять совет от того, кто уже прошел через все это?
- Мы не такие, как ты и Тёрк.
Скопировать
This is YOUR life!
The moment your wish comes true.
Is the moment you return to the present.
Это ТВОЯ жизнь!
Скоро настанет момент, когда ваше желание сбудется.
В этот момент вы вернётесь в настоящее.
Скопировать
!
I mean, when he comes back from Vegas you're gonna tear him a new one.
No.
!
То есть, пока он будет в Вегасе, ты будешь изменять ему.
Нет.
Скопировать
I've been watching you for 20 years, champ.
Your joy comes from being needed.
That's who you are.
Я наблюдаю за тобой уже 20 лет парень.
Тебе нравится быть нужным.
Вот ты кто.
Скопировать
Remember the words!
Here it comes!
Noooooo!
Запомни эти слова! - Непременно!
Поехали!
Неееет!
Скопировать
Pietro asks:
"Will we see it when it comes out?"
"Sure, we'll see it."
И Пиетро меня спросил:
"Мы пойдем на этот фильм, когда он выйдет?"
"Конечно, мы пойдем на его"
Скопировать
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with
Absolutely nothing?
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась сексом, проводила ночи... тут ты заявляешь, что ты ничего не чувствуешь, по отношению к нему?
Совсем ничего?
Скопировать
I'm only saying this because there may be a way to fix it... To, like, make amends. I don't do amends.
You might want to ask yourself about all the good stuff that comes from being part of this... society
I mean, you can't even feed yourself.
Я это просто говорю, потому что, можно найти способ это исправить... ну, как бы, возместить ущерб.
Я не возмещаю ущерб. Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого...
общества.
Скопировать
Of waking into music from a dream
Where time comes to a standstill
To make fantasy come alive at will
Те, кто жизнь проводит в грезах.
И руки по мановенью время встанет,
Чтоб мечтанья воплотить в реальность.
Скопировать
And no sign of any improvement.
My older son comes first in every subject in every class.
But that fellow...
И никакого намека на улучшение.
Мой старший сын - первый в классе по всем предметам.
А тут такое...
Скопировать
So, violent family member, military training, all the skills required to pull off a kidnapping.
Comes home from sea to find his kid cousin banged up.
Details... can be easily missed.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения.
Возвращается из плавания и обнаруживает, что его малыш-брат за решеткой.
Детали... Могут быть легко упущены.
Скопировать
No one can.
But it's what comes next, and that is entirely up to us.
Your father would be very proud.
Никто не может.
А вот то, что будет потом... Вот это уже зависит только от нас.
Твой отец бы тобой гордился.
Скопировать
I searched everywhere.
The person that comes in mind to me is Lilah.
Again with Lilah?
Всё обыскала.
Ну, мне на ум сразу приходит Лейла.
Опять ты о ней?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comes (камз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение