Перевод "To Have and Have Not" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение To Have and Have Not (те хав анд хэвнот) :
tə hav and hɐvnˈɒt

те хав анд хэвнот транскрипция – 32 результата перевода

- Bogart.
"Casablanca", "To Have And Have Not". The actor. Humphrey Bogart.
- Oh, Ok.
- У Богарта.
"Касабланка", "Иметь или не иметь" - Хамфри Богарт, актёр.
- А, ну да.
Скопировать
I don't really like his books much, but I'm a fan of the movies he made based on other people's books.
Like The Big Sleep and To Have and Have Not.
I mean, he gave us Bogie and Bacall.
Я вообще-то не так уж сильно люблю его книги, но я - большой фанат фильмов, снятых по его сценариям, таких как
"Большой сон" и "Иметь и не иметь ".
В смысле, он дал нам Боги и Бэколл.
Скопировать
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
I will not forget it.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Я не забуду это.
Скопировать
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Скопировать
From the X-rays they took of it.
He could break every bone in his body and still not have enough X-rays to cause radiation sickness.
Unless those X-rays were performed in "Wankoff", North Korea by a third-grade dropout with a 50-year-old imager.
Из-за рентгена, которым ее облучали.
Он мог сломать каждую косточку в своем теле, И дозы радиации все равно будет недостаточно, чтобы вызвать отравление.
Если конечно, эти рентгеновские снимки ему не делал в каком-нибудь "За-дро-чуане", недоучка-третьекурсник на металлоломе 50-ти летней давности.
Скопировать
No.
I believe what I have always believed-- that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now?
Нет.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
Скопировать
Our reformation is moving apace.
-I have been told privately, Mr.
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Наша реформация быстро движется
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Скопировать
We agreed to see other people, so I knew there was a possibility he'd...
That he'd date someone, not get her pregnant and have to marry her.
God, whatever.
Мы решили видеть других людей, и я знала, что была возможность--
Что он встретит кого-то, сделает ее беременной и женится.
Боже, неважно.
Скопировать
Well, see, and then, then what about church?
If they want to go to church, you're not gonna let them? Even at Christmas?
Well, I might take them at Christmas.
И как тогда с церковью?
Если они захотят пойти в церковь, ты не разрешишь им, даже на Рождество, когда они хотят посмотреть на ясли и стойла с овцами и ослами?
Ну, я могу взять их на Рождество.
Скопировать
- I'm really sorry.
- It's not your fault. No, see, when I pulled you out of that water at the ferry, I... you're...
I'm an intern. You gotta get your medical advice from an attending. I asked you 'cause I trust you.
- мне очень жаль
- Это не ваша вина нет знаете, когда я вытаскивал вас из под обломков на пароме, мне... вы... я говорил вам, как будто своей сестре, но я не должен был делать этого
Я интерн вы должны получать от меня медицинские советы я спросила вас, потому, что я верю в вас.
Скопировать
Pointing at me and calling me stiff. That saved me a bit. After that, during work, she'd show up occasionally.
Even though its not something to talk about anymore, she'd drag me to have drinks... or force me to do
It's probably because she has nothing better to do.
Тыкала в меня пальцем и называла тупым. она забегает ко мне на работу время от времени.
она вытягивает меня выпить где-нибудь... или тащит в караоке. и приносит мне что-нибудь.
ей просто нечем больше заняться.
Скопировать
- Don't talk to me like that-- Hey.
Look, whether we like it or not, we're all here. And so we all have to deal with this.
Who brought us here?
- Эй. Не говори так со мной... Эй, ребята, уймитесь.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
Кто нас сюда притащил?
Скопировать
They don't make those jackets.
They'd have to call Stallone, and he's not gonna give his up.
Maybe Aykroyd.
Они не делают такие куртки.
Можно позвонить Сталлоне, но он не отдаст.
Может Эйкройд.
Скопировать
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
Скопировать
Susan,we can't thank you enough. Opening your home to us-- it's so generous.
It's a horrible feeling to literally not have a roof over your head, and that smoky fleabag hotel just
Please,this is what best friends do... right before their friendship ends.
Сьюзан, мы тебе так благодарны, что ты согласилась нас приютить.
Это ужасно, когда в буквальном смысле нет крыши над головой. А этот занюханный отель неподходящее место для ребёнка.
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Скопировать
I need to be with my son.
And what we need, dr.Bailey, is to not have our patient's mother watching us perform his surgery.
Dr.Grey, please escort dr.Bailey back outside.
Не могу. Мне нужно быть рядом с сыном.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его оперируют.
Доктор Грей, пожалуйста, проводите доктора Бейли на выход.
Скопировать
I'm good.
And, uh, if you would say something to him-- uh, webber would not have made that decision lightly.
Learning is like, um, healing, it happens over time.
Сейчас все хорошо.
И если бы Вы ему сказали... Веббер неспроста принимает такие решения.
Учеба - это как исцеление, происходит со временем.
Скопировать
Is it so surprising?
I have received visits from the Earl of Wiltshire and others, trying to make me take the oath, and threatening
Boleyn said I should be sent to the scaffold.
Разве это удивительно?
Ко мне приходят посетители от Графа Вилтшира и других пытающиеся заставить меня дать присягу и угрожающие мне, когда я отказался.
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Скопировать
Wait, are you taking me off the case?
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and
Okay, you're not off the case.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Скопировать
I guess so.
Have you not been able to leave because you're still worried about your wife and daughter?
No?
Похоже.
что беспокоились за жену и дочь?
Нет?
Скопировать
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time
Kemal is an example of this.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Кемаль был у нас в первых рядах.
Скопировать
Well, so what do I have to do?
No, it's not what you have to do, it's what you want to do, and you want to have a good time before you
So... first thing on the docket...
Хорошо, и что я должен сделать?
Нет, это не то, что ты должен сделать, это, что ты хочешь сделать, а ты хочешь хорошо провести время перед тем как отведешь Веселого Теда за угол и пристрелишь его.
Итак... первое в списке дел к слушанию...
Скопировать
If Finli gets hold of Maxime you are out of the running
You have been trying to nail Maxime for 15 years and Finli's certainly not going to do it!
I think I have something else but I will have to have free rein and do it my way.
Да, но если Финли "добудет" Максима, ты вне игры.
Ты в погоне за Максимом уже 15 лет, Финли уж точно не умнее тебя!
У меня есть зацепка, кажется. Но я буду использовать свои способы далекие от образцовых.
Скопировать
It is true, we must come to a judgment.
On the other hand, to protect the interest of the Church, we should try not to antagonize one par above
What about this girl, this putain, the King's whore?
Действительно, нам нужно вынести заключение.
С другой стороны, защищая интересы Церкви, нам нужно пытаться не настраивать одну сторону против другой, помимо прочего, у них солдты и оружие, когда как мы должны бороться посредством красоты и истины.
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
Скопировать
We met him at one of Walter's dinner parties.
Clemmie, you have four children, who require your love and support, not to mention a husband who has
And you think it's all-right, do you, to leave us, to go off chasing lizards with Walter Guinness?
Он был у Уолтера на приёме.
Клемми, у тебя четверо детей,.. ...которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,.. ...который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать дом.
И ты считаешь, правильным оставлять нас здесь и отправляться на охоту за ящерицами с Уолтером Гиннесом?
Скопировать
So you have no right to bring the record public.
And I have to kill you, that you would not have succumbed to the temptation.
Amen.
Так что у вас нет никакого права предавать эту запись огласке.
И мне придется убить вас, что бьl вьl не поддались соблазну.
Аминь.
Скопировать
This is Me. Rukavina's cat, he lives upstairs.
Girls, do not bring the boys here, you know, ...we have some children in the building, and the people
Here, girls, here is your key, you can make a copy yourselves.
Кошка г-ни Рукавины, он живет снизу.
Девочки, парней не водите, вы понимаете в доме есть дети, да и люди хотят тишины.
Девочки, это ваш ключ, копии сами сделаете.
Скопировать
Because I thought there was some sort of LoJack system on me and anyone within a mile was gonna chastise me for partaking in any sort of substance.
I wonder if sugar's okay, because I have some SweeTarts in my pocket and I'm not afraid to eat them.
People have been pretty hard on you tonight, haven't they?
Потому что я думала, что на мне установлено что-то типа сигнализации, и любой человек в радиусе мили от меня подвергнет меня наказанию за принятие различных субстанций.
Я вот думаю, сахар - это в порядке, по- тому что у меня в кармане есть конфеты, и я не боюсь их съесть.
Люди сегодня тебя прилично достали, да?
Скопировать
Is there blubber?
I cried for I'd not dreamed to have a man so sweet so kind and beautiful.
Had I the dare to choose, I'd choose you from all the men on all the planets the night sky could show me.
У меня там обвисло?
Я плакала, потому что не мечтала выйти за такого милого доброго и прекрасного мужчину.
Будь у меня выбор, я выбрала бы вас из всех мужчин на всех планетах, которые увидела бы на ночном небе.
Скопировать
Vic:
Debbie: NOT IF IT MEANS I HAVE TO WATCH HIM PUKING, AND SHITTING AND WASTING AWAY TO NOTHING.
Vic: I CAN'T LISTEN TO ANY MORE OF THIS.
Ты это не всерьёз.
Нет – если это будет означать, что мне придётся видеть, как он блюёт, ходит под себя и превращается в ничто.
Я не могу больше это слушать.
Скопировать
Hide a murder so you could keep some shitty job?
Of course not, Rico... but now I have to go out and find another shitty job.
You got Julio off to school?
Не сообщать об убийстве. Что6ы тебя не уволили с этой дерьмовой работы?
Конечно, нет. Но теперь мне придётся искать другую дерьмовую работу.
Ты отвез Хулио в детский сад?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов To Have and Have Not (те хав анд хэвнот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы To Have and Have Not для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те хав анд хэвнот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение