Перевод "brighten up" на русский

English
Русский
0 / 30
brightenсветлеть проясниться посветлеть просиять освещаться
upнаверх вверх кверху
Произношение brighten up (брайтен ап) :
bɹˈaɪtən ˈʌp

брайтен ап транскрипция – 30 результатов перевода

Fine, thank you.
Oh, I bought you some flowers to brighten up your day.
Could I leave some flyers for your customers?
Хорошо, спасибо.
Я купил вам цветов, чтобы украсить ваш день.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Скопировать
I'll do all I can to protect you against mob violence.
I think you could do an awful lot to brighten up a federal penitentiary.
Real estate values must be awfully low in this town.
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Ты украсишь собой ... федеральную тюрьму.
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
Скопировать
I don't know.
I guess a couple of new coats could brighten up the place.
- No, pictures.
Не знаю.
Думаю, пара слоёв краски сможет оживить это место.
- Я не маляр.
Скопировать
There goes a dancing rat, having a whale ofa time
While a mouse drums out a tune to brighten up the day
A cat comes along, too. So elegant and content
"Гуайяберо". И я начал петь: Однажды мышь Приехала на бал.
Под звон цимбал Весь род мышиный танцевал.
И кот пришел, С иголочки одет...
Скопировать
Blonde?
. - brighten up my face a bit. - Something bright.
Like this?
Блондинки?
Чего-нибудь, что выделило бы мое лицо.
Так?
Скопировать
Just some pictures I made and hung up.
I thought they'd brighten up the place.
Don't they?
Просто картинки которые я сделала и повесила.
Я решила они украсят квартирку.
Разве нет?
Скопировать
You lost your contacts again, huh?
Our two new recruits really brighten up the place
Haejoo, get us some drinks
Ты опять потеряла свои контактные линзы?
Двое наших новобранцев действительно скрасят это место
Эджу, принеси нам напитки...
Скопировать
David.
She'll brighten up the place, won't she?
If she gets the job.
Дэвид.
Она заставит это место светится, разве нет?
Если получит работу.
Скопировать
See you soon.
Well, it's nothing a fresh coat of paint wouldn't brighten up.
This way.
До встречи.
Что ж, даже свежий слой краски не сделал бы это место светлее.
Сюда.
Скопировать
People were drawn to her by her smile her enthusiasm.
She could brighten up a whole room whole town.
I called her Saint Catherine.
Людей привлекала её улыбка её жизнелюбие.
Она будто освещала весь дом и весь город.
Я звал её ""Святая Кэтрин"".
Скопировать
Those colored labels you put on all the folders?
It did brighten up the filing cabinets.
They did more than that.
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Они действительно украсили шкафы.
Они сделали намного больше.
Скопировать
Prince Henry left early this morning, baroness.
No one seems to know where he went... but I've brought you something... that will brighten up your day
It's a...
Принц Генрих уехал сегодня рано утром, баронесса.
Похоже, никто не знает, куда он отправился. Но я вам кое-что принёс, это поднимет вам настроение.
Это...
Скопировать
We're gonna start off with a little facelift.
Nothing like a new frock to brighten up your day.
- Purple?
- Начнем с косметического ремонта.
Ничто так не поднимает настроение, как новый наряд.
- Пурпурный?
Скопировать
My mother offered us a beautiful rose made of plastic.
Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature.
The scarlet red is muted by the dust that buries it more and more every day.
Моя мама принесла нам в подарок прекрасную искусственную розу.
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы.
Ее ярко-красный цвет тускнел под слоем пыли... все сильнее с каждым днем.
Скопировать
We were dreaming of other things.
I would have liked to brighten up his life. But there was Monique.
Monique!
У нас могли быть другие отношения.
Мне бы хотелось оживить его жизнь, но у него была Моника.
Моника!
Скопировать
Please.
Well, that'll brighten up an office.
It's for my house, actually.
Пожалуйста.
Вот в офисе обрадуются.
На самом деле, это для моего дома.
Скопировать
Give it to me.
You go and brighten up the lives of your patients and I'll make sure this ends up where it should.
I'm going down the Anchor, love. I'll bring us back a bottle of stout.
Давайте письмо.
Вы идите радуйте своих пациентов, а я позабочусь, чтобы оно попало в нужные руки.
Я сбегаю в магазин, вернусь с бутылкой портера.
Скопировать
You were right.
They really brighten up the yard.
Hey,
Ты была права.
Они правда осветлили двор.
Эй,
Скопировать
- AND, PEMA, THESE FLOWERS ONCE FILLED THE MOUNTAINSIDE.
NOW THEY CAN BRIGHTEN UP YOUR ROOM.
- THAT'S... SWEET?
И, Пема, эти цветы недавно украшали сад в горах.
Теперь они украсят вашу комнату.
Это очень... мило?
Скопировать
- Hey, I brought you something.
I thought this would brighten up your new place. Read the inscription.
- "Dear mako, nuktuk says, 'keep smiling.'"
Спасибо что напомнил. Эй, я принес тебе кое-что.
Думаю, это украсит твой новый дом.
Прочитай надпись. "Дорогой Мако, Нуктук говорит: "Улыбайся"."
Скопировать
Our star is here.
Something to brighten up our dull evening.
Oh, Hans!
А вот и наша звезда.
Хоть кто-то украсит наш унылый вечер.
О, Ханс!
Скопировать
Why the heck does my room smell like a cow's dumper?
Oh, I wanted to brighten up the room for you with some flowers.
Don't worry, they're going to live a long time.
Какого чёрта моя комната пахнет, как самосвал с коровами?
Я хотела оживить твою комнату для тебя цветами.
Не переживай, они долго проживут.
Скопировать
You will be the shining star of my life
I want to brighten up in the darkest night, I believe in you
When you feel down Whatever you need me for if you want to laugh Please call me any time .. with all my might
{\a6\blur5\i1\3cHEDC70B}Но в моей жизни нет никого дороже тебя.
{\a6\blur5\i1\3cHEDC70B}Я поддержу тебя, {\a6\blur5\i1\3cHEDC70B}И даже в трудный час я верю в тебя.
Когда тебе грустно, или если захочешь посмеяться, просто позвони мне.
Скопировать
Then you want to see electric lamps?
They're supposed to brighten up now.
We can't really see them tonight.
Потом, возможно, вы захотите взглянуть на электрическую лампочку.
Она сейчас в доме почтальона.
Сегодня их не увидишь.
Скопировать
[Gut] What good is that gonna do me?
Just one little binger to brighten up your day.
Just one little binger to brighten up your day.
А чего хорошего от этого мне будет.
Одна маленькая затяжка, сделает твой день ярче.
Одна маленькая затяжка, сделает твой день ярче.
Скопировать
Just one little binger to brighten up your day.
Just one little binger to brighten up your day.
Come on, man. [Laughs]
Одна маленькая затяжка, сделает твой день ярче.
Одна маленькая затяжка, сделает твой день ярче.
Давай, чувак.
Скопировать
I've been thinking flowers
Maybe daisies To brighten up the room
Don 't you think some flowers Pretty daisies
Я думала о цветах
Возможно, о маргаритках, Чтобы украсить комнату
Как ты думаешь, может, цветы Маргаритки
Скопировать
Come to Rico's for good food
It will brighten up your mood
And if you think that I'm a fool
Приходите к Рико за хорошей едой,
Это поднимет вам настроение,
И если вы думаете, что я дурак,
Скопировать
How about a spot of kidnapping?
Brighten up the day.
Get him on the horse.
Как насчёт небольшого похищения?
Улучшит нам день.
- Посадите его на лошадь.
Скопировать
What the hell are you doing here?
Something to brighten up your room.
I understand you and the old girlfriend have become buddies.
Ты что здесь забыла?
Принесла кое-что, чтоб украсить твою комнату.
Я поняла, что ты и его бывшая девушка стали подружками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brighten up (брайтен ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brighten up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайтен ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение