Перевод "the prayers" на русский
Произношение the prayers (зе прэоз) :
ðə pɹˈeəz
зе прэоз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm gonna headline my own...
You know, it was the prayers, that's what it was.
The prayers.
Буду выступать с собственной...
Знаете, это все молитвы, вот как.
Молитвы.
Скопировать
You know, it was the prayers, that's what it was.
The prayers.
He prayed for me and they heard him.
Знаете, это все молитвы, вот как.
Молитвы.
Он молился за меня и его услышали.
Скопировать
I'm gonna head...
They heard the prayers.
That little boy prayed.
Я отправлюсь...
Они услышали молитвы.
Этот малыш молился.
Скопировать
You intoned the Canticles and we bellowed our heads off. Down below, the others didn't sing anyway.
And at the altar, Utz left out the prayers because he was ashamed of us or of his students.
Then he sang himself, very loud.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
-И священник в алтаре забыл свои молитвы, потому что ему было стыдно за нас или за своих учеников.
А потом он тоже запел очень громко вместе с нами.
Скопировать
Let us pray.
Leave the prayers, Father, this is no time for miracles.
Don' t you see what's happening?
Помолимся.
Оставьте молитвы, Отец, сейчас не время для чудес.
Вы не понимаете, что происходит?
Скопировать
Surround me with a helix of powers, Brothers, and none shall overcome us.
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all things.
Окружите меня силой Спирали, Братья, и никто нас не преодолеет.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Скопировать
Our thoughts especially go out to Sheridan's second-in-command, Susan Ivanova... critically injured when Clark's forces... attempted to ambush the multi-planetary fleet.
The prayers of a grateful Earth go out to her.
Faster.
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот.
Благодарная Земля посылает ей свои молитвы.
Быстрее.
Скопировать
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
When I saw the rickety old Russian helicopter Ed had rented, I figured we'd need all the prayers we could
[Segarra] This cargo helicopter cannot fly as high as Base Camp, but it gives us a head start, up to 9,000 feet.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы.
Этот грузовой вертолет не может залететь на высоту Базового Лагеря, но он дает нам фору чуть меньше 3-х километров высоты.
Скопировать
Everything!
The prayers, the ritual, these robes.
I can't keep pretending I follow the path of the Prophets.
Все!
Молитвы, ритуалы, одеяния.
Я больше не могу притворяться, что следую по пути Пророков.
Скопировать
Great!
The verse of the day: Man eats with pleasure after the Kippur, his sins have been washed away and the
Then we go and plant the first stake for the Feast of the Tabernacles.
ќтлично!
—тих дн€: ѕосле иппура пища несет удовольствие, грехи все прощены и на "зраилевы молитвы дан ответ.
"аложим же мы сем€ первое дл€ фестивал€ "абернакл€.
Скопировать
To keep records.
of grain, the sale of land the triumphs of kings, the statutes of priests the positions of the stars the
This cone was made around the year 2350 B.C.
Чтобы вести учёт.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Скопировать
3,4! "Let the sun rise, "the morning give its light,
"All the prayers,"
Okay, okay, that's enough,
Цƒайте солнцу подн€тьс€, утру рассвести.
ЦЋадно, ладно.
ƒостаточно... 'ватит...
Скопировать
"Let the sun rise, "the morning give its light,
"All the prayers "won't bring us back,
"Now our candle's flickered out "and buried in the dust,
ƒайте солнцу подн€тьс€, утру рассвести.
"истота молитв нас не вернЄт.
"от, чь€ свеча погасла, кто похоронен в земле,
Скопировать
And now, across the chasm of the years,
I send you the prayers and hopes of the entire world.
Godspeed you to a safe landing.
ј сейчас, через пропасть лет,
€ посылаю вам молитвы и надежды изо всего мира.
∆елаю вам благополучного приземлени€.
Скопировать
Go in peace.
The prayers of mankind are with you.
Inspiring.
Идите с миром.
Все молитвы мира с вами.
Вдохновляюще.
Скопировать
Well, well
Get ready for the prayers.
March forward!
Ну-ну
Построиться к молитве.
Шагом марш!
Скопировать
You never know.
I wonder how I would feel if the prayers worked.
I would feel forced to go to confession.
Как знать?
Поглядим, что ответит фонтан на их молитвы. Может, потечет вода.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Скопировать
- I'll talk to the rabbi.
I'll teach you the prayers.
Will we have a child?
Я поговорю с ребе.
Я научу тебя молитвам.
У нас будет ребенок?
Скопировать
Wen-leung, this is for the altar.
Eat after the prayers.
You decided to close.
Вэньлён, это для алтаря.
Поешь после молитвы.
Ты свернул бизнес.
Скопировать
-God bless you, Josh.
The prayers of millions were answered.
-Thank you, sir.
- Благослови тебя Бог, Джош.
Молитвы миллионов были услышаны им.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
I want to express the crown prince's outrage at the brutal assassination of his cousin and his sadness with the events of the last days.
Please extend our sympathy to President Bartlet and his family and let them know the prayers of all Qumaris
Oh, I don't think all Qumaris.
Я хочу выразить негодование наследного принца по поводу жестокого убийства его двоюродного брата и его огорчение по поводу событий последних дней.
Пожалуйста, передайте наше сочувствие президенту Бартлету и его семье и скажите ему, что все кумарцы молятся за них.
О, я не думаю, что все.
Скопировать
Let me wash his body.
Let me say the prayers.
Let me place two coins on his eyes for the boatman.
Позволь мне омыть его тело.
Позволь помолиться над ним.
Позволь положить на глаза две монеты для перевозчика.
Скопировать
- Shula tells me you're a cantor. - Cantor...
I just lead the prayers once in a while.
No need to exaggerate.
Шула сказала мне, что вы кантор.
-Ну, кантор. Слуга народа.
Ничего особенного.
Скопировать
- Course.
We need all the prayers we can get.
Mrs. Solis, it's time for her sponge bath.
- Конечно.
Чем больше молитв, тем лучше.
Миссис Солис, пришло время ее водных процедур.
Скопировать
All you have been quick at, is forgetting, Parvati
Will you teach the students... while I perform the prayers at Vishnu Singh's house?
Today, is the fire ritual for Surya Prakash, let's hope the Gods drive some sense into his head
Парвати, ты быстра только в своей забывчивости.
Может ты будешь обучать студентов пока я буду совершать молитву в доме Вишну Сингха?
Сегодня будет ритуал огня для Сурьи Пракаша, надеюсь, Бог вразумит его.
Скопировать
Spider-Man!
He seems to have come out of nowhere to answer the prayers of the city just when all hope seemed to be
They're gonna kill us both.
(сканируют) Человек-Паук
Он возник неизвестно откуда, словно в ответ на мольбы горожан, в момент, когда надежды уже не осталось.
Они нас убьют! -Я тебя спасу!
Скопировать
What's wrong with you?
He came for the prayers.
Come to prayer...
Пришел на молитву.
Что тебе не нравится?
На молитву пришел...
Скопировать
Though it is years since I last prayed.
I've forgotten how the prayers go, what you have to do.
Don't worry.
Уже не помню когда был мечети последний раз. Я забыл как надо молится и что делать.
Я думаю схожу с тобой. Уже не помню когда был мечети последний раз. Я забыл как надо молится и что делать.
Просто смотри на меня. Так тоже можно. Я забыл как надо молится и что делать.
Скопировать
Cast me not away
Harken the prayers of our Holy Fathers, O Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.
Hey, Father Anatoly, somebody has soiled the handle.
Не отверзи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отыми от мене.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш. -Помилуй нас. -Аминь.
Ох, ты... отец Анатолий... Те кто-то ручку сажей вымазал.
Скопировать
The San Gabriel Mountains are falling into the Beverly Hills.
And the prayers of a greatful nation are answered.
I didn't dream it, right?
Горы Сан Габриэль упали на Беверли-Хиллз.
Молитвы благодарного народа были услышаны.
Мне это не приснилось?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the prayers (зе прэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the prayers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе прэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
