Перевод "laddering" на русский

English
Русский
0 / 30
ladderingтрап лестница
Произношение laddering (ладэрин) :
lˈadəɹɪŋ

ладэрин транскрипция – 16 результатов перевода

- Get dressed, get dressed.
We've got the first engine laddering the roof, first engine.
Yeah, and we need PD for traffic control.
- Одевайся, одевайся.
У нас первая машина с лестницой на крыше,
Да, и нам нужно PD для контроля движения.
Скопировать
My email is sitting in the Chief Constable's inbox.
The charge against Gates, sir, that we discussed, is in respect of laddering.
I have to substantiate that allegation with some pretty hard evidence, otherwise Gates is at liberty to sue us for constructive dismissal.
Я уже все отправил по email Главному Констеблю.
Обвинения в адрес Гейтса, сэр, которые мы обсуждали, касались практики навешивания обвинений.
Я должен подложить под эти обвинения очень серьезные доказательства, а иначе Гейтс свободно сможет подать на нас в суд за вынужденное увольнение.
Скопировать
What's the story?
They're going after us for laddering.
They're coming after me, you mean.
Так в чем там дело?
- Они наезжают на нас из-за навешивания.
- Они наезжают на меня, ты хотел сказать.
Скопировать
We're in this together, mate.
The laddering could be a smokescreen.
You'd know, would you?
Мы в этом заодно, приятель.
- Навешивание может быть дымовой завесой.
- Ты тоже так думаешь?
Скопировать
Do you not see, Christ, they're into me for everything.
The laddering, the breakfast, Jackie, fucking everything!
Who are those bastards to come after you, boss?
Разве вы не видите, Господи, да они рвут меня абсолютно за все.
За навешивание, завтрак, Джекки, за мать его, все абсолютно.
Что за ублюдки решили тебя порвать, босс?
Скопировать
Right.
Well, for appearances, we should bring in the whole squad, make the interviews focus on laddering.
Makes sense.
Точно.
Ну, для видимости, мы должны вызвать всю группу на допрос, касающийся навешивания убийств.
Логично.
Скопировать
I'll be guided by you, sir.
Well, laddering is the amplification, indeed multiplication, of charges against the offender for the
In short, it's the buffing up of our figures to make it look like more crimes are being solved.
Полагаюсь на ваше мнение, сэр.
Ну, навешивание - это усиление степени тяжести, а также количества преступлений, вменяемых обвиняемому для увеличения уровня раскрытий.
Короче говоря, это раздувание показателей, чтобы сделать вид, будто было раскрыто больше преступлений.
Скопировать
I have authorised all available resources, and DCI Gates, with his intimate knowledge of the case history, is essential to the success of this operation.
At least we have the laddering.
Come on, that's a drop in the ocean.
Я задействовал все имеющиеся ресурсы, а главный детектив-инспектор Гейтс, благодаря своему близкому знакомству со всеми подробностями дела, является ключевой фигурой для успешного проведения этой операции.
По крайней мере, у нас есть навешивание.
- Да ладно, это же капля в море.
Скопировать
Listen, we've got him for what we wanted originally... professional conduct and general duties.
Laddering?
We don't have him for perverting the course of justice, for complicity in murder and manslaughter.
Послушай, мы подловили его на том, на чем планировали изначально... профессиональной этике и должностных обязанностях.
- На навешивании?
Мы не можем вменить ему искажение ходя правосудия, совершение убийства и причинение смерти.
Скопировать
Fleming? !
What's your understanding of the term "laddering"?
I'll be guided by you, sir.
Флеминг?
Как вы понимаете слово "навешивание"?
Полагаюсь на ваше мнение, сэр.
Скопировать
We have grounds under Professional Duties and General Conduct.
Specifically in the practice of laddering.
Which is the amplification, indeed, the multiplication of charges against an offender...
У нас есть основания согласно кодексу о Профессиональных обязанностях и правилам поведения.
Особенно в части навешивания обвинений.
Что означает расширение, то есть, увеличение количества обвинений, предъявляемых правонарушителю...
Скопировать
He knows we're on to him and he's deliberately taken on a low-profile case with virtually zero chance of clean-up.
What I do have, sir, is a pattern of laddering going back years.
Gates selects an open-and-shut case and bumps up additional charges.
Он знает, что у нас под колпаком и намеренно берет мелкие дела, которые практически нельзя раскрыть.
А вот у меня сэр, схема навешивания, которая практиковалась годами.
Гейтс отбирал очевидные дела и раздувал обвинительную часть.
Скопировать
Sir.
You never detected the laddering because you didn't even look.
I recruited you because you took a moral stand against your colleagues, despite the personal cost.
Сэр.
Ты не увидел навешивания преступлений, потому что даже не смотрел.
Я нанял тебя, потому что у тебя хватило характера выступить против своих коллег, несмотря на личные потери при этом.
Скопировать
Hence the term.
You're the one that gave us the information about the laddering.
I'm on the inside at last, Steve.
Значит, вот как это называется.
Это ты слила нам информацию о навешивании преступлений.
Я наконец-то пробралась к ним, Стив.
Скопировать
Then he invents a whole series of additional charges that never make it to the courtroom but boost his clean-up rates.
Laddering.
That's how Tony Gates got where he is.
Потом он придумывает целый ряд дополнительных обвинений, которые так и не доходят до суда, но при это раздувают его показатели.
Навешивание обвинений.
Так Тони Гейтс достиг таких высот. Нет.
Скопировать
Which is the amplification, indeed, the multiplication of charges against an offender...
I know what laddering is, sir.
That's right, Tony.
Что означает расширение, то есть, увеличение количества обвинений, предъявляемых правонарушителю...
- Я знаю, что такое навешивание, сэр.
Это точно, Тони.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laddering (ладэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laddering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ладэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение