Перевод "encircle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение encircle (энсоркол) :
ɛnsˈɜːkəl

энсоркол транскрипция – 30 результатов перевода

Come up, Milek!
Grab those men, encircle them from the left.
Milek, do you know where those gun shots come from?
Идем, Милек!
Возьми людей, обходите слева.
Милек, ты знаешь, с какой стороны эти выстрелы?
Скопировать
Split to thirds.
Regroup and encircle.
The phalanx is in jeopardy.
Разделиться на три группы!
Перегруппироваться и окружить противника!
Фаланга в опасности!
Скопировать
Cobalt thorium G has a radioactive half-life of 93 years.
are exploded, they will produce a doomsday shroud... a lethal cloud of radioactivity... which will encircle
What a load of Commie bull.
Кобальт-торий-Г имеет радиоактивный период полураспада 93 года.
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Все это брехня коммунистов.
Скопировать
As yet, we have only gained a foothold.
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known.
- Пока что мы всего лишь заняли плацдарм.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
Скопировать
I'm sure that I won't go mad because of a woman.
I'm sure when I encircle the world,
I'll return back home alive and healthy.
Ноголовупоставлюяна кон За бабу не полезу на рожон.
Ноголовупоставлюяна кон Что обойду весь мир пешком легко,
Увидев издалека отчий дым, Я возвращусь к порогу, невридим.
Скопировать
With the material, we'll build a change of blockhouses linking them with electric fences such as you use to protect your ventilator intakes.
We will gradually encircle an area of land in the valley below.
Fighting no more than is necessary to keep from being interfered with.
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Постепенно мы окружим ими площадь земли в долине.
И больше не нужно будет сражаться.
Скопировать
Follow them!
Encircle them!
quickly!
За ними!
Окружай!
Быстрее!
Скопировать
You carry a 10-foot cloud around you.
If 100 people in New York City got it, you'd have to encircle them with 100 million vaccinated people
Do you know how many doses of the vaccine exist here?
Ты заражаешься, и носишь с собой 10-футовое облако.
Если заразится 100 человек в Нью-Йорке, придется изолировать их и 100 миллионов вакцинировать, чтобы подавить вирус.
Ты знаешь сколько доз вакцины содержится в нашей стране?
Скопировать
The motion of the dust has created a great deal of electrostatic energy in the upper atmosphere.
With a modified phaser blast we can create a shock front that would encircle the planet and ionize the
That would be like striking a spark in a gas-filled room.
Движение пыли создало электростатический заряд большой силы в верхних слоях атмосферы.
При помощи отмоделированного фазерного удара мы можем создать фронт ударной волны, который обойдет планету, ионизируя пылевые частицы.
Это же все равно, что высечь искру в комнате, полной горючим газом.
Скопировать
Guards!
Encircle the chateau!
He'll be long gone!
Зовите стражу!
Обыскать весь замок и парк.
Он уже далеко.
Скопировать
With this ring, I do commit myself to you as your everlasting lover.
May it encircle your finger the way I will encircle you.
Hey, Sarah, when this is all over, can I talk to you more about this work thing?
Этим кольцом я скрепляю нас вечными узами брака.
Пусть оно обручает твой палец, как символ моей заботы и любви.
Сара, когда все закончится, могу я с тобой поговорить о всех этих делах с работой?
Скопировать
We must wage war.
All those who encircle you would smile at you and would obey you, But they would prefer ruin you from
You are the monarch of the future.
Мы должны объявить войну.
Все, кто окружает вас - улыбаются вам и подчиняются вашим приказам, но с куда большим удовольствием они предпочли бы уничтожить вас.
Вы - король будущего.
Скопировать
Oh, of course, because everyone knows that.
He was a serpent who grew so large he could encircle the earth and swallow his own tail.
It's quite a striking image.
Конечно же, потому что все знают это.
Он был змеей, которая выросла такой большой, что смогла обогнуть всю землю и проглотить свой собственный хвост.
Очень необычный имидж.
Скопировать
And it wasn't until 1960, three years later, they hit on the idea of wrapping up components for IBM.
And since then, the Sealed Air Corporation now makes enough every year to encircle the world ten times
That's pretty impressive, isn't it?
И так до 1960-го, тремя годами позже, когда появилась идея упаковывать детали от IBM.
Сейчас корпорация Sealed Air выпускает достаточно плёнки каждый год, чтобы 10 раз обернуть земной шар.
Это впечатляет, не так ли?
Скопировать
Brave words, Dick Van Dyke.
Encircle them!
Which of you is the Doctor?
- Смелые слова, Дик Ван Дайк.
- Вон они! Окружить их!
- Кто из вас Доктор?
Скопировать
MacKenzie, what does that mean?
Rings encircle the iris due to copper deposits.
It's diagnostic of Wilson's Disease.
МакКензи, что это значит?
Кольца окружают радужную оболочку формируясь из меди.
Это диагностика болезни Уилсона.
Скопировать
What are you doing?
Encircle the house!
Quick!
Что вы делаете? ! Нет!
Окружить дом!
Быстро!
Скопировать
Next, he sent 30,000 more Marines to Afghanistan, doubling the total number of forces in the crosshairs.
Barack then announced that he was going to move missile systems into Eastern Europe to encircle Russia
But after all, what should we expect after he kept Bush's Secretary of Defense Robert Gates?
Позже, он послал еще 30 000 Морских пехотинцев в Афганистан, удваивая общее количество солдат, находящихся под прицелом.
После этого Барак объявил, что собирается разместить ракетные системы в Восточной Европе, чтобы окружить Россию.
Но в конце концов, что мы должны ожидать после того, как он оставил в должности Министра обороны Буша Роберта Гэйтса?
Скопировать
I'll go into the plays of Shakespeare.
I'll encircle the planets of the solar system.
Where shall I go?
Я могу стать героиней Шекспира.
Затеряюсь среди других планет.
Где мне спрятаться?
Скопировать
I'll go to the home of Brad Pitt.
I'll encircle the moons of every planet.
Where shall I go?
Спрячусь в доме Брэда Питта.
Я сокрою луну от других планет.
Где мне спрятаться? Где скрыться? Куда бежать?
Скопировать
The LHC is truly colossal.
Its accelerator ring is 27 kilometres long, big enough to encircle a small city.
And around it we've built four enormous experiments that will investigate the Big Bang in exquisite new detail.
БАК действительно грандиозен.
Окружность ускорителя - 27 километров, достаточно, чтобы окружить им маленький город.
И внутри этой окружности мы провели 4 колоссальных эксперимента, чтобы исследовать Большой взрыв более подробно.
Скопировать
It was their way of thinking about and investigating the structure of a complex molecule that is found in the genes of all animals, DNA.
The crucial bit are these chains which encircle the rod.
And here is a second and entwined.
Так им было удобнее обдумывать и исследовать структуру сложной молекулы, обнаруженной в генах всех животных - ДНК.
Перекрещивающиеся цепи, закрученные
и переплетенные.
Скопировать
We're just after Schneizel's head!
Assume Slash and Encircle Formation!
Tohdoh! I'm sending you data sub-commander Kinoshita kept as testimony!
Мы пришли за головой Шнайзеля.
Окружить и обезглавить их войска!
высылаю свидетельские данные подполковника Киносита.
Скопировать
But how to reach them?
The adults encircle their young.
It's an impenetrable wall of grey.
Но как их достать?
Взрослые окружают детенышей.
Это непроницаемая серая стена.
Скопировать
Number six.
already pushing to expand the Department of Defense budget and to station more US troops overseas to encircle
as well as setting up bases in Africa under the pretext of humanitarian aid, and dominate and occupy Africa through Africom.
Номер шесть.
Обама уже продвигает идеи расширения бюджета Министерства обороны и размещения большего контингента американских войск за границей, чтобы окружить Россию, Китай, Иран,
а также организовать базы в Африке под предлогом гуманитарной помощи, для доминирования и окупации Африки посредством Африком.
Скопировать
Marches are announced with the Croix-de-Feu and fascist leagues.
The army will encircle the capital.
No, the army won't move.
Фашистские движения устраивают демонстрации.
Говорят, к Парижу идут войска.
Войска никуда не идут.
Скопировать
Calm yourself, Majesty!
Encircle them all, make for the Rhine, then to the sea.
- Bring me all of it.
Успокойтесь, Ваше Величество.
Мы окружим противника. Начнём с Рейна и двинемся к морю.
Возьмите все города.
Скопировать
Alice left this world a stranger, but she is still our family.
We embrace and encircle her spirit with the expectation that we will see her again in a world far better
I could have been a John Doe, right?
Элис покинула этот мир, как незнакомка, но она всё равно наша семья.
Её душа будет жить в наших сердцах в надежде, что мы встретимся с ней в мире, намного лучшем, чем этот.
А я тоже мог оказаться неопознанным, да?
Скопировать
Prowlers on all the main roads looking for Malvo.
Encircle the town, in other words.
There's pic... yeah.
Бродяги всех главных дорог ищут Малво.
Другими словами, окружают город.
Вот фото... да.
Скопировать
But if priesty pukes, why shouldn't she?
How long will it hide and encircle?
- Bleurgh.
Но если священника рвет, то почему ее не может?
Как долго будет оно скрываться и окружать?
- Берг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов encircle (энсоркол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encircle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энсоркол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение