Перевод "chicanery" на русский
chicanery
→
каверза
крючкотворство
Произношение chicanery (шикэйнэри) :
ʃɪkˈeɪnəɹi
шикэйнэри транскрипция – 27 результатов перевода
Of all the suspects so far... the most obvious one is Mr Cope.
You, sir, were guilty of chicanery.
I admit that she forced me to burn the real will.
Из всех подозреваемых, Наиболее подходящий м-р Коуп.
Вы, сэр, были обвинены в мошенничестве.
Я признаю, что она заставила сжечь истинное завещание.
Скопировать
- I object!
Accusations of chicanery in court are serious.
- I demand to be mollified.
- Я протестую!
Обвинения в уловках в суде очень серьезны.
- Я возмущен.
Скопировать
Yes, as if anyone could pursue that insufferable air horn!
If it's deceit and chicanery he's after, I'll give him more than he can handle.
Dr. Crane, before it gets to that level, wouldn't it make sense for you two to just have one open and honest conversation?
- Ага, будто кому-то сдалась эта невыносимая трещотка!
Раз он ступил на путь обмана и хитрости, я ему покажу, кто хитрее.
Доктор Крейн, пока еще не поздно может вам двоим стоит сесть и поговорить начистоту?
Скопировать
A cherry.
Homer... what has reduced you to such cheap chicanery?
Oh... I need money.
Вишня!
Мистер Гомер, что подвигло вас на такой дешевый розыгрыш?
Мне нужны деньги.
Скопировать
You've gained 1 3 pounds.
Disingenuous mountebanks with their subliminal chicanery--
A pox on them!
Ты набрал 5 кило.
Нами подсознательно сманипулировали!
Порази их оспа!
Скопировать
These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance.
And, at worst, it speaks of political chicanery to question anyone's intimate relations in this manner
And I have nothing to defend.
Эти обвинения, в лучшем случае, вытекают из родника невежества.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
И мне не от чего защищаться.
Скопировать
I don't wanna discuss it.
Maybe- That's the second time today I've been accused of political chicanery...
- and I'm getting tired of it!
Ќе хочу обсуждать это.
я пробовал поговорить с тобой. ћожет... ¬торой раз за сегодн€ мен€ обвинили в политическом крючкотворстве...
- ...и мен€ это уже утомл€ет!
Скопировать
Of what'?
Chicanery.
I'll serve.
О чем?
Софистика.
Я подам.
Скопировать
Father Leary does not know you as well as I do, Michael.
He may well underestimate the depths of your Machiavellian chicanery.
Can I go now, Father?
Отец Лири знает тебя не так хοрοшο, как я. Майкл.
Едва ли οн οсοзнает всю глубину твοей маккиавеллиевскοй злοкοзненнοсти.
Мοжнο, я уже пοйду, Отец?
Скопировать
I'm sorry, it's 3:00, and I was supposed to meet Brice for drinks, but I'm never gonna make it.
young milksop who's smitten with her, and ready to lay his family fortune at her feet to subsidize her chicanery
Can you believe it?
Простите, сейчас 3:00, и я должна была сходить с Брайсом на коктейли, но у меня уже не получится.
Брайс Кэтледж это молодой хлюпик, сражённый ею, и готовый сложить состояние своей семьи к её ногам для субсидирования её махинаций.
Можешь в это поверить?
Скопировать
I know where the bodies are buried, proverbial and otherwise.
I've been privy to all manner of chicanery, from fictional kidnappings to inflated investor returns.
And the other way, Ms. Davenport?
Я знаю, где спрятаны все трупы, в переносном смысле и не только.
Я посвещена во всевозможные махинации, начиная с инсценированного похищения, заканчивая недостоверными данными о доходности инвестиций.
И какова же другая сторона?
Скопировать
Because the game is rigged, Queenie.
- You would accuse us of chicanery?
You bet your bony ass.
Потому что эта игра - фальшивка, Куинни.
Ты бы обвинила нас of chicanery?
You bet your bony ass.
Скопировать
Do not stick your thumb in the cream when you skim it.
His chicanery and his philandering ways has instigated such malice.
He's a yellow snake in the grass and he can't be trusted, Martha.
Не суй палец в сливки, когда снимаешь их.
Его болтливый язык и распуство привели к такому исходу.
Он словно змея в траве, и ему нельзя доверять, Марта.
Скопировать
Three of those accidental deaths have happened every week in Holland for the last three generations.
You can settle scores privately by painting evil and chicanery and murder, but, watch out, they will
- Just look what that little Leiden bastard has done!
А публичный приговор таков: " Случайная смерть во время занятий по стрельбе".
Три таких случайных смерти происходят в Голландии каждую неделю уже три поколения. Можете подсчитывать личные очки, рисуя зло, крючкотворство и убийства, но берегитесь.
Только посмотрите, что сделал этот лейденский подонок.
Скопировать
- Ever the critical turncoat, eh, de Roy?
Why did you ever alert me to all this chicanery in the first place?
So to speak.
Когда менялись критики, а, де Рой?
Почему же ты предупредил меня обо всех этих трюках, так сказать?
Я большой театрал, как и ты.
Скопировать
Well played.
If only we could combine your medical chicanery With your brother's ability to fetch me mochas, You'd
Where are you?
Неплохо.
Вот если совместить твою медицинскую изощрённость со способностью твоего братца приносить мне кофе, ты был бы идеальным Форманом.
Ты где?
Скопировать
So...
How do you intend to make amends for your financial chicanery?
I told you.
Итак..
Как ты собираешься навести порядок с твоими финансовыми проблемами?
Я говорил тебе
Скопировать
Is everyone seeing what's going on out here?
Lucas, have you eyeballed the chicanery that's taking place outside?
What?
Кто-нибудь замечает, что происходит на улице?
Лукас, ты видел эти махинации снаружи?
Что?
Скопировать
While I appreciate you coming to Springfield in your off-hours to ask, there's nothing I can do.
Financial chicanery could have lasted only so long.
And it's to your credit that for over a decade it did.
Конечно, я ценю, что ты приехал в Спрингфилд в свое нерабочее время с просьбой, но я ничего не могу сделать.
Все эти финансовые махинации не могли длиться так долго.
И твое счастье, что тебе удавалось проворачивать это до сих пор.
Скопировать
Glad to be of service.
You know, I've never participated in chicanery before.
In fact, w...
Рад услужить.
Вы знаете, я никогда раньше не участвовал в сутяжничестве я не могу оправдать это как систему, но должна признать, что это добавляет пикантности выполнению непосредственной задачи.
На самом деле, м...
Скопировать
No, no, no.
That's not chicanery and subterfuge.
For whatever it's worth.
– О сексе!
– О сексе.
У нее, что, есть другие темы?
Скопировать
- Yeah.
I'm not so sure using chicanery and subterfuge on your daughter is the best way to get her to communicate
No, no, no.
Добро пожаловать.
О чем, как вы думаете, мы будем сегодня говорить?
– О сексе!
Скопировать
Yeah, you do.
You know my one regret, though, I gotta tell you, is the chicanery it took to waylay you here in Hemlock
But know this.
Так и есть.
Знаешь, должен признаться, единственное, о чем я сожалею, это придирки, которые подстерегаь Вас здесь в Хемлок Гроув.
Но знай.
Скопировать
And it's not ideal being inside a dead body, but it's not an insurmountable challenge. No!
Especially when all I had to do was convince the one man foolish enough to swallow my chicanery, Hi!
If he went back in time, he could resurrect his dead little friend.
Совсем не круто находиться в мёртвом теле, но с этой проблемой можно было справиться.
Особенно если всего-то и надо убедить одного человека... - Привет!
-...достаточно глупого, чтобы повестись на обман, будто он вернётся в будущее и сможет воскресить мёртвого друга.
Скопировать
Perhaps I should thank you for the twinkle in my eye.
Do you really think I cannot see through this chicanery?
You live in Fredericks Manor, the very place you were brought into this world.
Может мне следует поблагодарить тебя за искорку в моих глазах.
Думаешь я не вижу, что скрывается за этими уловками?
Ты живешь в поместье Фредриксона, в котором появился на свет.
Скопировать
It was perfect.
"You think this chicanery is bad?"
Who talks like that?
Идеально.
"Думаете, кляузничать нехорошо?"
Кто так разговаривает?
Скопировать
You think this is something?
You think this is bad, this... this chicanery?
He's done worse.
Вы думаете, что сейчас было?
Вы думаете, что это плохо... эти словесные ухищрения?
Он делал вещи и похуже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chicanery (шикэйнэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chicanery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шикэйнэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение