Перевод "unfolding" на русский
Произношение unfolding (анфоулден) :
ʌnfˈəʊldɪŋ
анфоулден транскрипция – 30 результатов перевода
It's an adventure, the most splendid adventure of all:
that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding
this progression that carried them along to holiness.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Скопировать
Yes.
Bad luck, this last unfolding chapter.
What to do now, eh? Which is why I came here and imposed on you, sir.
Удача отвернулась от вас в последней главе.
Что Вы собираетесь делать?
Я приехал в Массачусетс, чтобы просить Вас употребить свое влияние.
Скопировать
Darkness!
Unfolding restless visitant sped by an ill wind in haste.
Madness and Madness and stabbing pain and and... um, oh...
И ужас тьмы!
Тревожные гости мчатся за больным ветром(0_о).
Безумие и безумие и колющая боль и и... ам, о... О...
Скопировать
l`m not sharing a broadcast with him. He`s a loose cannon.
Say, "The situation`s still unfolding. Tune in tonight for an update."
l`m not saying that. l`m not teasing a story I know nothing about.
Я не собираюсь вести репортаж вместе с Брекетом.
Ты скажешь: "Смотрите нас сегодня вечером с подробным репортажем."
Я не буду анонсировать репортаж, о котором ничего не знаю.
Скопировать
All the time in the world.
We begin our broadcast tonight with a special report... providing continuing coverage on the unfolding
President Susanna Luchenko met today... with representatives of the newly formed Interstellar Alliance.
Все время мира.
Мы начинаем нашу вечернюю передачу со специального репортажа продолжающего раскрывать историю Вавилон 5.
Президент Сьюзанна Лученко сегодня встретилась с представителями только что сформированного Межзвездного Союза.
Скопировать
Back to you, Terilyn.
the bay is the most romantic in the world... and it looks as though there might be a little romance unfolding
- We'll be back in a moment.
- Не зря говорят, что наш город вызывает романтические чувства.
И похоже, сегодня самый романтический его уголок находится у моста.
Будьте с нами.
Скопировать
We shall surely gaze
On the sweet unfolding
Of an antique mystery
@ Мы прославимся @
@ и откроем множество @
@ древних тайн. @
Скопировать
We shall surely gaze
On the sweet unfolding
Of an antique mystery
@ мы прославимся @
@ и откроем множество @
@ древних тайн, @
Скопировать
Let's follow that trail!
-Oh, the sweet unfolding -Come on, boys!
-Of an antique mystery -Hey, Altivo!
Вперед, по дороге.
Едем.
Эй, Альтиво.
Скопировать
The signal's not working!
The field's not unfolding!
Have we failed?
Сигнал не проходит.
Поле не установилось!
Неужели не работает? !
Скопировать
I'm so happy!
The thing people lost, in other words, the complementation of the mind is unfolding.
Therefore, we will discuss the complementation of the mind of one single boy named Ikari Shinji.
Я такая счастливая!
Процесс апофеоза для всех трёх Ев начнётся сразу же, как только будет перезапущена система MAGI.
Подтверждение операции.
Скопировать
- Liz Haller, for starter. It was at the California Primary?
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Кажется, дело было на выборах в Калифорнии?
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
Скопировать
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall.
Billions of people could watch the unfolding adventure on their TV sets as the rover explores the ancient
A new age of discovery would have begun.
Далекие детали ландшафта, едва различимые на восходе, к ночи он будет уже изучать и анализировать.
Миллиарды людей смогли бы наблюдать это начинающееся приключение на экранах своих телевизоров: как марсоход исследует русло древней реки или осторожно приближается к загадочным пирамидам Элизиума.
Тогда начнётся новая эра открытий.
Скопировать
This is the day.
You are watching the unfolding of one of history's great adventures:
Man's colonization of space beyond the stars.
Это - тот самый день.
Вы наблюдаете за одним из величайших событий в истории мира:
Колонизация человечеством космоса космоса за границами звёзд.
Скопировать
- Nor I. I would not there reside to put my father in impatient thoughts by being in his eye.
Most gracious duke to my unfolding, lend a prosperous ear and let me find a charter in your voice t'assist
What would you?
Я не вернусь к отцу, Чтоб, находясь с ним рядом, не будить В нем мрачных мыслей.
Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье.
Чего бы вы хотели, Дездемона?
Скопировать
That's good.
thorough presentation and interpretation of a family conflict as seen through the eyes of the child, unfolding
Dialogs prepeared for Russian trunslation as well so please, tolerate some comments made.
Хорошо. Так и должно быть.
Международный фестиваль детских фильмов, Венеция 1966 Отличие для тщательной презентации и ввода семейного конфликта воспринятого глазами ребенка, и разыгрывающего на фоне музыки с высокой художественной ценностью.
Очень извиняюсь за мой плохой русский.
Скопировать
Well, the children!
Jeff, the children are simply unfolding day by day.
They...
Ну, тогда про детей!
Джефф, дети развиваются день за днем.
Они...
Скопировать
There was nowhere else for me to go.
And I came to believe the unfolding of your story was...
I came to believe it was my salvation.
Понимаете? Мне некуда было идти.
И я уверовал, что история Гриффина, это ...
Я уверовал, что это мое спасение.
Скопировать
Dan, Elizabeth, I'm not speaking Swahili, am I?
I'm here to inform you our universe is unfolding...
But I still don't think I can build them.
Дэн, Элизабет, ведь я не говорю на суахали, так ведь?
Я здесь, чтобы сообщить Вам, что наш мир раскрывается...
Но я всё ещё не уверен, смогу ли я собрать их.
Скопировать
Tom Mullen, whose personal stake in the company was reported earlier this year...
But nothing in his triumphant, high-profile life could prepare Mullen for the drama presently unfolding
- Where are you at now?
И ничто в его благополучной жизни не предвещало этой драмьI.
НеизвестньIми людьми похищен его 9-летний сьIн.
-Где тьI сейчас?
Скопировать
The End
in Lucas Valley outside Senator Wyman's mansion... where a tense, ongoing hostage situation has been unfolding
Wyman's mansion involving as well. Right now I'm standing outside the mansion of Senator Wyman where...
Конец
Итак, мы ведем прямой репортаж из Лукас-Вэлли, от дома сенатора Уаймана где уже несколько часов разворачивается настоящая драма с захватом заложников... Мы находимся рядом с домом сенатора Уаймана где и происходят эти невероятные события...
Фильм Альберта Пьюна
Скопировать
You worry too much.
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted.
You've already lost one of your own.
Ты напрасно так беспокоишься.
Мой человек в их команде сообщил, что события развиваются по запланированному сценарию.
Мы уже потеряли одного нашего.
Скопировать
Welcome to Kippie Kann Live.
Drama, pathos, life unfolding.
- It's good.
Добро пожаловать на прямой эфир с Киппи Кэнн.
Драма. Чувства. Настоящая жизнь.
- Хорошо.
Скопировать
And now, in a dramatic reversal of illegal immigration thousands of people are crossing the Rio Grande into Mexico.
The scene unfolding here behind me is one of desperation and frustration.
People have abandoned their cars, grabbed their belongings and they are wading across the river illegally into Mexico.
И теперь, диаметрально изменилось лицо нелегальной эмиграции Тысячи людей пересекают реку Рио Гранде по дороге в Мексику.
Сцена открывающиеся за моей спиной сцена крушения надежд и отчаяния.
Люди бросили свои машины, тащат свои пожитки И они нелегально идут вброд через реку в Мексику.
Скопировать
It's all about sweeps.
Give me drama, pathos, life unfolding.
Make me cry.
Речь идёт об анонсах.
Нам нужна драма, эмоции, настоящая жизнь.
Заставьте меня плакать.
Скопировать
Unconfirmed reports say the body is of extra-terrestrial origin.
An extraordinary event unfolding here live in Central London.
The body is being transferred to a secure unit mortuary. The whereabouts as yet unknown.
По неподтверждённым данным, тело внеземного происхождения.
В центре Лондона разворачиваются невероятные события.
Тело увозят в закрытый морг, адрес которого пока неизвестен.
Скопировать
I told you, Butters. This is breaking news!
A tragic event is unfolding in South Park.
Three convicted murderers have escaped from jail and are holding twelve people at the Red Cross!
"Это - последние новости!"
"Трагический случай разворачивается в Южном Парке."
Три перступника обвиняемее в убийстве сбежали из тюрьмы и держат двенадцать человек в Красном Кресте!
Скопировать
Director Arnold, this is Todd Schumaker and Agent Casper.
Director Arnold has a situation unfolding.
It's not for White House comment at this time.
Директор Арнольд, это Тодд Шумайкер и агент Каспер.
У директора Арнольда разворачивается ситуация.
На данный момент это не для комментариев Белого Дома.
Скопировать
Holy shit.
...apparently a hostage situation is unfolding.
We have no further information, other than the pictures that you see here.
Бог ты мой.
Очевидно, произошёл захват заложников.
Пока у нас нет дополнительной информации. Мы можем показать вам лишь эти кадры.
Скопировать
- Anything you need, give me a call.
...apparent hostage situation is unfolding.
Well, Jim, details are still a bit incomplete right now, but here's what we know so far.
- Если что-то понадобится, звоните.
Очевидно, произошёл захват заложников.
Джим, до сих пор у нас крайне скудная информация. На данный момент нам известно следующее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfolding (анфоулден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfolding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфоулден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
