Перевод "the chase" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the chase (зе чэйс) :
ðə tʃˈeɪs

зе чэйс транскрипция – 30 результатов перевода

OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
Скопировать
Why?
Well, she seems to think Simon's a womanizer who's only in it for the chase.
- She didn't know that before?
Почему?
Она считает его бабником, с которым нельзя строить серьезные отношения.
Разве она не догадывалась об этом раньше?
Скопировать
"You're my pouty-lipped he-slut... my chocolate-covered man candy. "
I'm gonna just cut to the chase.
Hector's sorry and he wants you back.
"Ты мой губастенький проститутк." "Мой шоколадненький Конфетк."
Знаешь что, давай я скажу просто тебе главное.
Гектор сожалеет и хочет, чтобы ты вернулся. Он разбил мне сердце, Эрл.
Скопировать
Your life was endangered because of your highly unusual brain activity.
Cut to the chase, Mr. Skinner.
Gibson Praise can read people's minds.
Твоя жизнь была в опасности, из-за твоей необычно высокой мозговой активности.
Переходите к сути, мистер Скиннер.
Гибсон Прэйс может читать мысли людей.
Скопировать
I would agree on both counts, which is why I asked you to come meet with me.
So let's cut to the chase, shall we?
Or we could just listen to the man.
Я согласен в обоих пунктах, вот почему я пригласил вас встретиться со мной.
Ну так, перейдём от болтовни к действию, а?
Или мы просто послушаем, что человек имеет сказать.
Скопировать
Where does that term come from, anyway?
" Cut to the chase." lt's a Hollywood term.
No one wanted to just sit through boring hours of narrative.
Откуда эта фраза вообще взялась?
"От болтовни к действию." Это - голливудский термин.
Никто не хотел просто сидеть и смотреть скучное повествование.
Скопировать
Yeah, but sometimes those are the best kind.
Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
These are very powerful things.
Да, но иногда такие романы лучше всего.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
Это очень сильные чувства.
Скопировать
-l believe it is. Yeah.
And thus cut to the chase.
Okay, that ends another fascinating edition of Anatomy of a Phrase.
-Я полагаю, что, да, это так.
Поэтому... перейдём к действию.
Окей, на этом заканчивается ещё один захватывающий выпуск "Анатомии фразы."
Скопировать
Let's go away from this " eavesdripper. "
Your blonde is on the chase for my manager.
Really, Señorita Rivas.
Лишние уши нам вовсе ни к чему.
Ваша блондинка ухлёстывает за моим менеджером.
Послушайте, сеньорита Ривас.
Скопировать
The Nazis have chased him all over Europe.
This is the end of the chase.
Twenty thousand francs says it isn't.
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
Это конец погони?
- 20, 000 франков за то, что не конец!
Скопировать
You know, that is so inappropriate on so many levels.
I'm just trying to cut to the chase here.
Why do we always have to banter?
Знаешь, это неподходящая тема по многим причинам.
Я пытаюсь сразу перейти к главному.
Зачем всё время говорить о пустяках?
Скопировать
Ever since I was a Iittle boy, all I wanted to be was a detective.
Thrill of the chase?
I make a collar, I get a real rush.
Очень впечатляет. - Когда я бы еще маленьким мальчиком, ... я хотел стать детективом.
- Вас захватывает охота?
- Когда я произвожу арест, я испытываю по-настоящему острые ощущения.
Скопировать
-What package would that be?
All right, man, let's cut to the chase, okay?
-You like the dollar bill?
-За каким еще пакетом?
Старик, давай не будем ходить вокруг да около, ладно?
-Ты любишь долларовые купюры?
Скопировать
Blessings and moon pies, brethren and "sistren."
I'll cut to the chase and start with the hourly Jasmine report.
Her Royal Yumminess is currently resting after a particularly exhausting day.
Благословений и вкусных пирожков вам, братья и сестры.
Я перейду сразу к делу и начну с ежечасного доклада о Жасмин.
Ее королевское вкуснячество сейчас отдыхает после особенно истощающего дня.
Скопировать
- Jim Berkley, but people call me J.B.
Let's cut to the chase, OK?
What are you guys selling?
- Джим Беркли, но чаще зовут Джи Би.
Давайте к сути, ладно?
Что вы продаёте?
Скопировать
- All right.
- I weary of the chase.
Wait for me.
- Хорошо. Что тебе нужно?
- Я устал от погони.
Подожди меня.
Скопировать
So he can take over if you've not made significant headway.
I need you to cut to the chase, Janine.
We are committed to an 8% improvement in cleared up rates by the end of next month.
Так что сможет взять всё на себя, если у тебя не будет прогресса.
Мне нужно, чтобы ты сосредоточилась на главном, Джанин.
Мы просто обязаны улучшить показатели на 8% к концу следующего месяца.
Скопировать
- Come in!
Only a horse came back from the chase.
Follow them.
Войди.
От тех, кто за Пястуном погнал, вернулся лишь конь.
Пойдёшь по их следу.
Скопировать
Trends will come and trends will go, but I say there's always room for a film where teenage girls take their clothes off.
All right, let's cut to the chase, pally.
My ass is on fire here.
Тренды приходят и уходят, но я говорю... всегда есть место для фильма, в котором девушки-подростки раздеваются.
Ладно, давай перейдём к главному, приятель.
Моя задница в огне.
Скопировать
Go home and strum your guitar, or whatever it is you do. And then dream up some fantastic gesture to get this girl back.
The worst thing a guy can do is give up the chase.
And Patrick- - Patrick, Patrick.
Иди домой, настрой гитару, или чем ты там занимаешься, а потом придумай какой-нибудь совершенно фантастический способ вернуть эту девушку.
И чтобы тебе в голову не пришло однажды, что пора перестать это делать, потому что это худшее, что может сделать парень – перестать поражать девушку.
И Патрик, Патрик!
Скопировать
Sorry.
Let's cut to the chase, shall we?
Are you dead or am I insane?
Прости.
Давай перейдем к сути дела.
Ты умер или я сумасшедший?
Скопировать
Better to let them think it was a random raid and see what's said on the wire today.
Cut to the chase.
You any closer on my murders?
Пусть лучше они подумают, что это была случайная облава, а мы проверим, что сегодня даст прослушка.
Перейдем к главному.
Вы приблизились к раскрытию моих убийств?
Скопировать
Eat my buddy Pumbaa here because...
- Let's just cut to the chase, shall we?
- Sure.
Закуси моим приятелем Пумбой!
- Давай займёмся погоней, ладно?
- Конечно!
Скопировать
We own a go-kart track.
Let's cut to the chase, shall we, Mrs Phillips?
You're not qualified for a personal loan of this size.
Мы владельцы трека для картинга.
Давайте сразу к делу, правильно, миссис Филлипс?
У вас нет оснований для персональной ссуды такого размера.
Скопировать
What good is a cat that can't chase a mouse?
I don't do the chase thing.
All right. I'll handle this.
Кому нужен кот, который не ловит мышей?
Я гонками с препятствиями не занимаюсь.
Ладно. Сейчас разберусь.
Скопировать
Forty years and a thousand lowerings ago.
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
Сорок лет и тысячи дней в море.
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Скопировать
IAGo: How now, Roderigo?
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
Ну, что, Родриго?
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один: в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
Скопировать
#And here's to the scent that they follow #
#And here's to the pace that puts life into the chase as merrily we #
#And we'll hollow #
Мы любую добычу догоним, Потому что мы станем охотниками!
И мы будем выть на луну!
Хорошо! Хорошо!
Скопировать
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
It does seem a bit like cocktails before breakfast.
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
Что-то вроде коктейля перед завтраком.
Скопировать
She and Pyotr Ilyich are standing behind the high grass at Zharov.
A lady, but she has a great love for the chase.
And you wonder at her riding, eh?
Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьянов стали.
Дамы , а охоту большую имеют.
А ты удивляешься, как она ездит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the chase (зе чэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the chase для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение