Перевод "trinket" на русский

English
Русский
0 / 30
trinketбезделушка брелок побрякушка
Произношение trinket (тринкит) :
tɹˈɪŋkɪt

тринкит транскрипция – 30 результатов перевода

- Bootstrap!
How does a maid come to own that trinket?
Family heirloom?
Прихлоп!
И как же эта безделушка попала к прислуге?
Досталась по наследству?
Скопировать
Then release me.
You have your trinket.
I'm of no further value to you.
Тогда отпустите меня.
Вы получили свою безделушку.
Я вам больше не нужна.
Скопировать
-Well, fortunately I had my fingers crossed the whole time.
Walker may have stumbled onto a trinket of value.
And as he's located it in my jungle I'm gonna need him to lead me to it.
-К счастью я все время держал пальцы скрещенными.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
И поскольку он оставил ее в моих джунглях мне нужно, чтобы он вывел меня к ней.
Скопировать
Really, Mr. Harkley you don't think I'd leave it around here, do you?
Not such a valuable trinket as that gun.
Not when the police want it as much as they do.
И впрямь, мр. Хакли Вы же не думаете, что он здесь?
Достаточно ценная побрякушка.
Особенно когда полиция ищет его.
Скопировать
Oh, if you think that the young lady and not the case attracted me, you do me a wrong, Claude.
- Yet you still wear the trinket she gave you.
- What, this?
Если Вы думаете, что мое внимание привлекла молодая леди, а не расследуемое дело, то Вы заблуждаетесь.
Но Вы до сих пор носите безделушку, ее подарок.
Это?
Скопировать
In the name of God, did we cut the head off this king only to steal his Crown?
This hollow golden ring, this worthless trinket.
Give it to a whore for the price of her bed!
- Во имя святых небес разве мы отрубили королю голову, чтобы взять его корону?
Этот золотой ободок, эту никчемную безделушку!
Отдайте её палачу, пусть получит плату за свои труды.
Скопировать
Sit down.
Dooley, we can hardly take a trinket for a deposit.
Trinket?
Присаживайтесь.
Миссис Дулей, мы едва ли можем принять безделушку в качестве депозита.
Безделушка?
Скопировать
Mrs. Dooley, we can hardly take a trinket for a deposit.
Trinket?
Haven't you bankers ever heard of gold?
Миссис Дулей, мы едва ли можем принять безделушку в качестве депозита.
Безделушка?
Вы, банкиры, о золоте вообще слышали?
Скопировать
More than you earn in five years!
In order to recover the trinket... ...I may have to hurt the boy.
Even to kill him somewhat...
Это больше, чем ваше жалование за пять лет.
Чтобы вернуть эту безделушку, мне придётся сделать мальчику больно.
Может даже убить его слегка...
Скопировать
Fifty million? That's idle dreams...
Fifty million for a paste trinket...?
Noooo....
Пятьдесят миллионов?
Это праздные мечты... Пятьдесят миллионов за безделушку?
Нет...
Скопировать
You march to Zindeneuf tomorrow, I shall meet you there.
By that time I shall have the trinket.
Then the two hundred francs will be yours...!
Вы выступаете в Зиндэнёф завтра. Я встречу вас там.
К тому времени, у меня уже будет эта безделушка!
Тогда двести франки будут ваши!
Скопировать
Aaah, sergeant! How delightful to see you again!
I believe you have a little trinket for me...?
Welcome to Fort Zindeneuf, gnädige Frau...!
Сержант, рада снова вас видеть!
Я надеюсь, вы нашли мою маленькую безделушку?
Добро пожаловать в форт Зиндэнёф, милая фрау!
Скопировать
publicly humiliate the both of us... and put your entire company at risk, for what?
Some trinket out of a crackerjack box?
Look, when I catch this little putz...
причем публично. ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
Это слишком, что ты такое делаешь?
Ну послушай, все будет в порядке..
Скопировать
Besides, I have just the thing to cheer you up.
Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket.
If I have to take one more piece of junk to the curator to try and sell for you.
Кроме того у меня как раз есть кое-что, что тебя обрадует.
О, нет, Джонатан, только не очередная дурацкая безделушка.
Если мне снова придётся нести к куратору пустышку чтобы продать её для тебя...
Скопировать
- More caution.
That's no trinket.
- I carry nothing.
-Осторожности.
Это не безделушка.
-У меня ничего нет.
Скопировать
It would seem Her Majesty has had a change of heart.
Why does Antoinette wish to obtain this brutish trinket in such secrecy?
Such an extravagance could cause further unrest among the people.
Ее Величество жалеет о своем отказе.
Почему Антуанетта хочет получить эти безделушки тайным образом?
В наши времена такая прихоть может вызвать волнения в народе.
Скопировать
I spoke to Harlan Hartley.
He's offering that tiny trinket that could save your entire research program.
Oh, yes. Absolutely, yes, yes.
Вы помните о Харлане Хартли?
Тот, который должен был спасти факультет?
О, да.
Скопировать
When you came into his life, he was blocked and bloated and strung out on China white, and two days later, he had a double album's worth of material.
you will experience first-class travel, pharmaceutical-grade narcotics, uh--uh--uh, the occasional trinket
That's from taint to tip.
Когда ты появилась в его жизни, у него был кризис, запой и одурение от героина, а два дня спустя у него вдруг набралось материала на двойной альбом.
Я бы... я бы очень хотел получить те же привилегии, в обмен на которые ты получишь: путешествие первым классом, фармацевтической чистоты наркотики, периодически безделушки и... и честные 15 см пениса рок-звезды.
Это от промежности до головки.
Скопировать
That's her daughter...
- Come, I'll buy you a trinket.
- I don't like them.
Ее дочь!
Я куплю тебе брелок.
- Не люблю.
Скопировать
Let's go.
The dark magic we're using to raise Maleficent doesn't require some silly little trinket from Gold's
No, that was just a ruse to get you down here. We need something with a little more kick. Ursula:
Что-то мне подсказывает, им и без этого предстоит много горя перенести.
Что ты сделала?
Темная магия, способная оживить Малефисенту, не требует той жалкой безделушки из магазина Голда.
Скопировать
And speaking of jewelry and "shouldn't haves,"
I was feeling sorry for Sonia, and I gave her a little trinket.
Oh, that's so sweet.
Разговор о драгоценности и " не нужно было",
Мне было жаль Соню, и я подарил ей небольшую безделушку.
Это так мило.
Скопировать
I don't care about your ridiculous, little harvest ritual.
What I care about is this trinket.
Undo its curse, or I'll show you things worst than death.
Меня не волнует ваш смешной ничтожный ритуал с жатвой.
О чем я забочусь это пустяк.
Отмени заклятие, или я покажу тебе вещи, куда более страшные чем смерть.
Скопировать
My blood-Hey, Odd... my blood has got cholesterol molecules the size of marshmallows in it... and if it wasn't for a little righteous outrage every now and again my arteries would completely collapse.
I finished that trinket you asked for.
Perfect.
Мое давление, Одд, у меня в крови молекулы холестерина размером с зефирину... и если бы не было маленьких праведных возмущений время от времени, мои бы артерии полностью забились.
Я закончил цацку, которую ты заказывал.
Отлично.
Скопировать
He gave it to me when I left Pembroke.
I should not have kept a trinket from another man.
God has given me a sign that I must be a good and loyal wife to you.
Он подарил его мне, когда я уезжала из Пембрука.
Мне не стоило хранить безделушку, подаренную другим.
Господь дал мне знак, что я должна быть хорошей и верной супругой.
Скопировать
Our last encounter left me so-- empty-handed.
Now, let's see what gifts you've brought me, while the Captain fetches my own little trinket from the
The undiscovered land that hides the Vault.
Наша последняя встреча... оставила меня с пустыми руками.
Посмотрим что же вы мне принесли, пока Капитан выбирает мою маленькую безделушку из тюрьмы.
Неизведанная земля, которая скрывается за горизонтом
Скопировать
Thank you very much.
We have a bigger issue than wardrobe, Miss Trinket.
Katniss has agreed to be The Mockingjay.
Вот уж спасибо.
У нас дела поважнее гардероба, мисс Тринкет.
Китнисс согласилась быть сойкой-пересмешницей.
Скопировать
Aiding rebels is not really my forte.
Miss Trinket, your days in The Capitol are over, no matter what happens here.
If you wanna play a prisoner of war, fine.
Помогать мятежникам - не совсем мой конёк.
Мисс Тринкет, ваши дни в Капитолии завершены, что бы вы сейчас не сделали.
Хотите изображать военнопленную - пожалуйста.
Скопировать
Is it visiting hours again?
Miss Trinket, you see this door. It opens. From the inside.
I've told you, these are the standard living quarters.
Что, опять приёмные часы?
Мисс Тринкет обратите внимание, дверь открывается.
С вашей стороны. Я вам повторяю, это стандартный жилой отсек, как у всех.
Скопировать
We've done a little montage of them.
reflected the mood of financial restraint, which was coasters, and in 2012, Jubilee year, a special themed trinket
You all get the same thing, monogrammed...cigar box or whatever it was.
Мы сделали небольшой коллаж из них
Бутылка шампанского, серебряное блюдо 2008 отразил настроение финансового кризиса, так что была подставка под графин, а в 2012, юбилейном году, тематическая шкатулка для безделушек
Все получают одно и то же с монограммой... шкатулка для сигар или что -то другое
Скопировать
- Madam President.
- Effie Trinket.
Welcome to 13.
- Мадам Президент.
- Эффи Тринкет.
Добро пожаловать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trinket (тринкит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trinket для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тринкит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение