Перевод "reincarnation" на русский

English
Русский
0 / 30
reincarnationперевоплощение перевоплощать перевоплощаться
Произношение reincarnation (риинканэйшен) :
ɹˌiːɪŋkɑːnˈeɪʃən

риинканэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Its not time to be scared, its time to scare him. Everything is up to you now.
So you going to hang me, by telling your reincarnation story ok let me confess myself, coz.
Who is going to ask me you or duplicate shanti?
Сейчас не время боятся,время напугать его Все готово для твоего появления.
Так ты решил обмануть меня свои рассказом про реинкарнацию ОК, застваив меня во всем сознатся, coz.
Кто должен был это сделать ты или твой двойник Шанти?
Скопировать
Some people believe that we go on living in another body after death.
They call it reincarnation.
Metempsychosis is what the ancient Greeks called it.
Некоторые верят, что после смерти мы будем снова жить в другом теле.
Это называется перевоплощение.
Метемпсихоз – так это называли древние греки.
Скопировать
Some people believe that we go on I iving in another body after death.
They call it reincarnation
Metempsychosis is what the ancient Greeks called it.
Некоторые верят, что после смерти мы будем снова жить в другом теле.
Это называется перевоплощение.
Метемпсихоз – так это называли древние греки.
Скопировать
I heard that word.
Is it like reincarnation?
Yeah, right.
Я что-то слышала об этом.
Что-то типа реинкарнации?
Да.
Скопировать
I really feel...
I really believe in reincarnation.
That's part of what drew me to Midnight Velocity as well, because although Keanu dies, he eventually gets reincarnated.
Я действительно чувствую...
Действительно верю в реинкарнацию
Это часть того, что я попыталась передать в "Полуночной скорости", ... потому что несмотря на то, что Киану умер, ...он в конечном итоге, реинкарнировался.
Скопировать
What do you mean?
Like reincarnation.
I don't know.
- В каком смысле?
- В смысле реинкарнации.
Я не знаю.
Скопировать
It's like some weird déjà vu thing.
Could it be like reincarnation?
You know, like past lives?
Это что-то вроде странного дежа вю.
Может быть это что-то вроде реинкарнации?
Вроде прошлой жизни?
Скопировать
What on earth are you doing there?
They think I'm a reincarnation of that priest in the tomb.
When the High Priest caught me, I was wearing this.
Что ты творишь?
Они думают, я воплощение того жреца, из гробницы.
Когда меня нашли, я надела это.
Скопировать
Or ever again.
The reincarnation of Yetaxa will prove to the people that you don't need to sacrifice a human being in
Barbara, no.
И никогда больше.
Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
Барбара, нет!
Скопировать
Well?
- Do you believe in reincarnation?
- Whose reincarnation?
Ну?
- Веришь в реинкарнацию?
- Какую?
Скопировать
- Do you believe in reincarnation?
- Whose reincarnation?
Human rebirth. Yours, for instance.
- Веришь в реинкарнацию?
- Какую?
Перерождение человека, твое, к примеру.
Скопировать
and I know about the invasion of Tibet... and the tragedies that happened,
but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife.
Why should you?
Я знаю о вторжении в Тибет и о трагедиях, которые произошли.
Но я не верю в реинкарнацию, и моя жена тоже.
А почему вы должны верить?
Скопировать
None for me, thanks.
Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
He could become a very powerful figure in our society, a spiritual leader.
- Не для меня, спасибо.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе. - Духовным вождем.
Скопировать
Or he could go on with his life here... and decide when he's older.
But first, to be sure of the reincarnation, we will take Jesse to Bhutan, consult the Abbot of the monastery
- Now you look angry.
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Но сначала, чтобы убедиться в реинкарнации, мы бы отвезли Джесси в Бутан, посоветовались бы с Аббатом монастыря и всеми экспертами.
- Вы выглядите рассерженным. - Я и рассержен.
Скопировать
Tibet, to the place I was born.
You still don't believe in reincarnation, do you?
Yesterday, he talked about going back to Tibet.
Туда, где я родился.
Вы все еще не верите в реинкарнацию, так?
Он вчера говорил о возвращении в Тибет.
Скопировать
You have to dream.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote.
Because I dream, I am not.
Ты должен мечтать.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
Я мечтаю, поэтому я не живу.
Скопировать
Where is this train going to?
We're heading to the Reincarnation Gate.
How can I get off? The train doesn't stop.
Куда-куда мы едем?
К Перерождественским Вратам. А мне сойти можно?
Поезд не останавливается.
Скопировать
And teach her something! Madame is waiting for us.
We're approaching the Reincarnation Gate. Get off here or you'd be born again.
What? !
Мадам ждет нас!
Врата уже близко, пора выходить, если не хочешь родиться заново.
Выходить?
Скопировать
When can you find a real friend?
The Reincarnation Train we took... Shall I take you there?
Will you go with me? Me?
Можно, я теперь останусь с тобой?
Со мной? Помнишь Перерождественский Поезд... Если мы сядем в него вместе?
Пойдешь? Я?
Скопировать
What's that? lt's you.
Closing slowly. ls that the Reincarnation Gate?
The Train won't be able to pass.
Что там... Червонец! Эй, да ты живой?
Ну мы и шлепнулись. Сколько колес... и ворота... видал, закрываются! Это Перерождественские Врата!
Поезду не проехать! Стойте, не захлопывайтесь!
Скопировать
How long were you Elizabeth Taylor's pool man?
Reincarnation, Miss Hucklow speaking.
Were you on the bed when it levitated?
Сколько времени вы ухаживаете за бассейном у Элизабет Тейлор?
Реинкарнация, это мисс Хаклоу.
Вы были в кровати, когда она летала?
Скопировать
In cockroach, he said, there is always a soul that lived by traffics and frauds.
Do you believe in reincarnation?
We Greek call this metemphysichosis... the rapport between body and soul, you know?
А в таракане, говорил он, есть душа, которая жила контрабандой и обманом.
Ты веришь в переселение душ?
Мы, греки, называем это метафизикой- взаимосвязь души и тела. Понимаешь?
Скопировать
Only as a comparative religion.
The children find it far easier to picture... reincarnation than resurrection.
Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.
Только как сравнительную религию.
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Скопировать
INTO A KIND OF FRENZIED WAKEFULNESS AND SOME WHO'VE BEEN DORMANT UNTIL NOW HAVE COME OUT.
[bell ringing] ONE OF THEM, MARY, IS A DEVOUT, OLD-FASHIONED LITTLE HOMEMAKER WHO SEEMS ALMOST THE REINCARNATION
(as Mary) I WISH YOU ALL A HAPPY HOLIDAY. JOY IN THE NEW YEAR.
Рождество, похоже, - напряжённое время для Сибил.
Одни из граней её личности впали в состояние некой тревожной бессонницы, а другие, спавшие до сих пор, только сейчас появились.
Одна из них, Мэри, - набожная, старомодная маленькая домохозяйка, выглядит почти как реинкарнация бабушки Сибил.
Скопировать
To Ghede, people should not cry when we die.
They should celebrate instead, because he believes in reincarnation.
Anybody who would be possessed or connected with Ghede... would be acting very strangely.
Геде считает, что люди не должны оплакивать чью-либо смерть.
Вместо этого следует веселиться, потому что существует реинкарнация.
Каждый, кто одержим Геде, или установил с ним контакт,..
Скопировать
You, stopping the Reincarnation Train?
Reincarnation is part of the Plan.
I won't have any of this!
Хочешь остановить Поезд?
Перерождение - часть Плана!
Знать не знаю вашего плана!
Скопировать
But that's impossible.
You believe in reincarnation?
Yes, I do, but I've no idea when I'll be reborn.
Но это невозможно.
Вы верите в переселение душ?
Да, верю, но понятия не имею, когда это произойдёт.
Скопировать
One soul, many lives.
It's about reincarnation.
Yeah, i didn't think it was a cookbook, claudia.
Одна душа, много жизней.
Это о реинкорнации.
Ага, Я не думаю что это поваренная книга, Клавдия.
Скопировать
But here you are mistaking, Grucha.
Do you know what 'reincarnation' is?
Have you ever heard in your lifetime such a l-o-n-g expression?
Ошибаешься, Груха.
Знаешь, что такое реинкарнация?
Слышал такое длинное слово?
Скопировать
Reincarnation doesn't exist... or that we're all young souls like where half of us are first-round humans?
What I'm trying to say is that somehow I believe... reincarnation is just a... a poetic expression of
There was this article by this biochemist that I read not long ago, and he was talking about how when a member of a species is born, it has a billion years of memory to draw on.
Реинкарнации не существует... или что у нас у всех молодые души, а половина из нас - люди по первому разу?
Нет, нет. Я хочу сказать, что верю в то, что реинкарнация - это... поэтическое отражение того, что на самом деле "коллективная память".
Я недавно читала статью одного биохимика, он пишет о том, что когда рождается особь какого-либо вида, она наследует память предыдущих миллиардов лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reincarnation (риинканэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reincarnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинканэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение