Перевод "приглашенный" на английский
Произношение приглашенный
приглашенный – 30 результатов перевода
Вильям Тодс всемирно известен своими приёмами.
Да как ты добыла такое приглашение?
Ну, на меня в обществе большой спрос.
The William Thaws are absolutely world-famous for their parties.
However did you get this invitation?
Well, I'm in great demand socially.
Скопировать
Они хотят обвинить меня.
Любой мог потерять коробку с приглашениями, верно?
Энтони, ты прекрасно знаешь, что приглашения тут не при чём.
They're trying to blame me.
Anyone can misplace a box of invitations, can't they?
You know very well, Anthony, the invitations have nothing to do with it.
Скопировать
Любой мог потерять коробку с приглашениями, верно?
Энтони, ты прекрасно знаешь, что приглашения тут не при чём.
Это просто судьба протягивает тебе руку помощи.
Anyone can misplace a box of invitations, can't they?
You know very well, Anthony, the invitations have nothing to do with it.
That was just fate lending you a helping hand.
Скопировать
И вы навсегда останетесь на орбите.
Что ж, любезное приглашение.
Есть одно слово.
I must say, that's a gracious invitation.
There is a word.
Among us, there is no corresponding meaning.
Скопировать
- Вы в голосе?
Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа.
Он многословен, не так ли?
- You sure it's wise, Jim?
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be.
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
Скопировать
Что мы будем делать?
Примем приглашение Кокрана.
Вы сами дом построили, мистер Кокран?
What are we going to do?
Take Cochrane up on his offer.
You built this, Mr. Cochrane? Yes.
Скопировать
Не хотите ли вы присоединиться?
Вы очень добры, спасибо, я приму ваше приглашение в другой раз.
Ну, хорошо.
Would you care to join us?
That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check on it.
Oh, right.
Скопировать
Если добыча не идет к нам, мы пойдем к ней.
А теперь, дамы и господа, звезда, приглашенная на прием:
сюрприз прямо из дворца в Париже.
f the loot doesn't come to us, then we'll go to it.
And now, ladies and gentlemen, the star attraction of the party:
a surprise coming expressly from the court of Paris.
Скопировать
Я всегда одна.
Почему бабушка не разрешает мне принимать приглашения?
Она абсолютно права.
I'm always on my own.
Why does Grandmama stop me from accepting invitations?
She's right for once.
Скопировать
А редактор, вообще-то, денег не считает.
Простите, но список приглашенных составил сам директор.
О, вот именно.
I guess Mr. Pieniazek doesn't count.
I'm sorry, but the mayor himself made up the guest list.
Precisely.
Скопировать
Давайте!
Мы здесь без приглашения, сами знаете!
Давайте!
Come on!
We're not here by invitation, you know!
Come on!
Скопировать
А когда мне страшно, я ем.
Я был очень рад твоему приглашению.
Это не я Вас пригласил, а мой друг.
And when I'm scared, I eat.
Your invitation was a pleasant surprise.
It's my friend's treat. I'm sure he'd be glad...
Скопировать
Хорошо, что ты пришел!
От приглашения на обед я никогда не отказываюсь.
Как поживаете, мадемуазель Дельфина?
- So you came, Joseph?
- I never miss a meal.
It's good to see you, Miss Delphine.
Скопировать
И она тоже!
Не слишком любезное приглашение.
У меня плохое настроение.
Her too!
Well, that invitation's kinda uncordial.
- I got the bad temper.
Скопировать
Я - председатель Литературного комитета.
Кстати, знаете, одним из тех кто выступал в прошлом сезоне по моему приглашению был Клэр Квилти.
Клэр Квилти?
I am chairman of the Great Books Committee.
As a matter of fact, you know one of the speakers that I had last season was Clare Quilty.
Clare Quilty?
Скопировать
Я вижу, вы завели друга.
Вы получили приглашение на карнавал завтра.
Это одна из наших небольших традиций. Каждый год, забавные одежды и бал вечером
I see you've made a friend.
You've got your invitation to the carnival tomorrow.
Each year, there's a fancy dress, and a ball in the evening.
Скопировать
Похоже на то.
И это приглашение не очень-то меня расслабляет.
Я предпочел бы "Энтерпрайз".
Certainly looks like it.
And the invitation doesn't exactly relax me.
I'd rather be on the Enterprise, sir.
Скопировать
М-р Спок, идемте со мной.
А, скажите им, что мы признательны за приглашение и надеемся посетить их позже.
Есть, сэр.
Mr. Spock, come with me.
Oh, and tell them that we appreciate the honour and that we look forward to some visit in the future.
Aye, sir.
Скопировать
Не составит ли нам компанию губернатор Гори?
Губернатор не включен в список приглашенных.
По недосмотру?
Isn't Governor Cory joining us?
No, the governor doesn't seem to be on the guest list.
An oversight?
Скопировать
В моем коридоре?
Он не согласился зайти без твоего личного приглашения.
- Ты хочешь его пригласить?
In my hall?
He didn't want to come in unless he had a personal invitation from you.
- Do you want to invite him in?
Скопировать
Зато король был просто прелесть!
Представь себе, он принял приглашение на нашу свадьбу!
Ты рад?
- But the king was wonderful!
Just imagine, he accepted my invitation to attend our wedding!
Are you glad?
Скопировать
Я их заказала в Детройте.
О, я вижу, вы все получили приглашения на свадьбу.
Кто согласен - отметьтесь в списке на Доске объявлений. Я его заберу попозже.
I sent to Detroit for them.
Oh, I see you all got your wedding invitations.
I'll put the R.S.V.P. list on the bulletin board and pick it up later.
Скопировать
Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством .
Король награды с нами не послал, А благодарность лишь и приглашенье пожаловать к нему.
Но он велел именовать тебя Кавдорским таном . Как?
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises.
We are sent to give thee from our royal master thanks, not pay thee.
And for an earnest of a greater honour, he bade me call thee Thane of Cawdor.
Скопировать
Что?
Отксеренные приглашения на свадьбу.
Разве их не заказывают в типографии?
- What?
A mimeographed wedding invitation.
Aren't they usually engraved?
Скопировать
Нет, а что?
Мама составила список приглашенных.
Хочешь взглянуть?
What is it?
Mama made out a list of invitations. - Want to see it?
- No, I trust her.
Скопировать
Я вот-вот должна была родить.
И тут мы получили приглашение от его родителей. Они даже прислали билеты.
Так мы поселились здесь.
And I was about to deliver.
They wrote back ambiguous letters then sent the tickets.
That's how we came here.
Скопировать
Я собираюсь поехать поужинать.
Получил приглашение.
Ну и дела, мм...
I'm going out to dinner.
Got an engagement.
Gee, uh...
Скопировать
А...
Такое приглашение...
Так, мне нужно побриться
Oh.
That kind of engagement.
Well, I've gotta shave.
Скопировать
Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств.
Вы уже получили приглашение на этот турнир.
Его организовал мистер Хан.
I've come to speak to you about a tournament of martial arts.
A tournament to which you've already received an invitation.
Specifically, a tournament organized by Mr. Han.
Скопировать
-Посмотрим, Риган.
Что касается приглашений, я сама напишу каждому...
Риган, не смей!
-We'll see, Regan. We'll see.
On the party invitations, I want to write a personal--
Regan, don't!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приглашенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приглашенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
