Перевод "взволнованный" на английский
Произношение взволнованный
взволнованный – 30 результатов перевода
Ну, это замечательно.
Но о ботоксе ты говорила взволнованней.
Дорогая, я за тебя очень рада, но ты же меня знаешь.
Well, that's great.
You sounded more excited about the Botox.
Honey, I am excited for you, but you know me.
Скопировать
Мы отправили Стивену экспресс почтой Денежный чек и авиабилет.
Я был взволнован.
Мне показалось парни реально увлечены своим делом.
So we fedexed Stephen a check and a plane ticket.
I was excited.
The guys seemed really passionate.
Скопировать
Кофе по-французски.
Мистер Янг, мы очень взволнованы тем, что вы можете присоединиться к семье Уайтфезер.
Потому что это те, кто мы есть.
French press.
Mr. Young, we are so excited to have this opportunity to bring you into the Whitefeather family.
'Cause that's what we are.
Скопировать
Я слышал, что Лекс выбрался невредимым.
Ты должно быть взволнована... оба Лютора живы.
Я здесь не для того, чтобы говорить о Лексе.
I hear lex made it out unscathed.
You must be thrilled - both the luthorsalive and well.
I'm not hereto talk about lex.
Скопировать
Может сделаю... всплывающие фреймы.
Понятия не имею, что я несу, но я так взволнована.
И последний тип отвечает: нет, волосатик.
Maybe do some, uh, splash frames.
I don't know what I'm talking about, but I'm excited.
And the last guy says, no, Harry Body.
Скопировать
Она потеряла зрение из-за дегенерации мышц 10 лет назад.
Комиссия была взволнована ее историей.
Здравствуйте, миссис Коэн.
She lost her eyesight to macular degeneration 10 years ago.
The foundation was very moved by her story.
Hi, Mrs. Cohen.
Скопировать
Уроды!
Ей ещё хуже становится, когда она в стрессовой ситуации и взволнована Мы оставляем ключ в цветочном горшке
Он угрожал вам ножом или каким-то другим оружием?
What the hell do you think happened?
Miss, take your time and speak slowly
She gets worse when she's stressed and nervous
Скопировать
Я гость.
Я всё ещё взволнован, что я здесь и будет.. посмотри на меня.
Будет невероятно, и это днище.
I'm a guest.
I'm still thrilled to be here and , uh , it's gonna be -- you know, look at me.
It's gonna be unbelievable, and that's the bottom line.
Скопировать
Они не даже уверены, что позволят мне быть режиссёром этого.
Я тоже взволнован.
Оливер, я тебе перезвоню.
They're not even sure if they're gonna let me direct it yet.
I know. I'm excited too.
Oliver, I'm gonna call you back.
Скопировать
Это странно, потому что это хорошая новость.
Я хочу, чтобы ты была взволнована этим так же, как и я, но я не уверен, что сейчас хорошее время для
Нет, нет, всё отлично.
It's weird, just because it's a really good thing.
I want you to be as excited about it as I am. I'm not sure right now is the best time.
No, no. Now is fine. I....
Скопировать
Ну, знаешь, э-
Понимаешь, когда ты пугаешься или волнуешься, или нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным
Ты пытаешься не думать об этом
You know, uh-
You know how you get scared or worried or nervous, but you don't want to be scared or worried or nervous, so you push it to the back of your mind.
You try not to think about it
Скопировать
Он признался, что очень взволнован, даже не мог заснуть всю ночь.
Да, мы тоже взволнованы.
Мы так давно не виделись, Лорелай.
He told me he was so excited about today, he couldn't sleep last night.
Oh, we're all excited, too.
It's been so long since we saw you, Lorelai.
Скопировать
В последнее время он очень много переживал.
Я сам очень взволнован.
Из-за Насифы?
Recently, he was very much experienced.
I am very very excited.
Because Nasif?
Скопировать
Только условие у меня. Я с вами поеду.
Иван вернулся взволнованным. Он ничего не объяснил.
Посадил меня в трамвай, который ходит по кольцу, и велел ни с кем не говорить.
There s one condition - I go with You
Following his meeting with the KGB major, Ivan came back kind of projected ... he wasn't talking after it
He put me on this tram which is going round in circles, and said no talk to anybody
Скопировать
Разве я сказал "Картошка хороша для тебя" дважды?
Поэтому я всю ночь взволнован, потому что думаю о всех шутках.
Знаете, если бы я делал шоу про евреев, я бы достал папку с "еврейским" материалом.
[ Laughter ] Did I say "Potatoes are good for you" twice?
And my mind does not stop writing , and that's why I'm up all night worried , because I'm thinking about all the jokes.
You know, if I'm doing a show on being Jewish , I can pull out the "Jewish" stuff.
Скопировать
Просто сегодня плохо выступил.
Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
Ты должен быть уверен, что не забудешь, и ты думаешь, что.. как будто новый материал будет вступлением к другому новому материалу который можно будет растянуть на полчаса.
I just didn't have a good set today.
I made that rookie mistake of opening with the new material 'cause you're excited about it and you want to try it, but you're not ready to do it.
You want to make sure you don't forget it, and you feel like -- almost like that new stuff is gonna open up all this other new stuff where you know you'll do 30 new minutes.
Скопировать
Теперь это смешно, потому что у меня ботинок возле уха.
Я получил всё, что хотел в этом году, и я никогда не был так взволнован и несчастен.
Я жутко вспотел из-за нервов.
Now I'm funny 'cause I got a shoe at my ear.
I got everything I wanted this year, and I've never been more stressed and more miserable.
I'm sweating now 'cause I'm nervous.
Скопировать
Я тебя прикрою ночью. Не переживай.
Ты взволнован. Всё будет хорошо.
ОК Отлично.
I'll check on you all the time, don't worry.
Everything is going to be all right.
- It will be perfect.
Скопировать
Нет.
У нее кольцо на она казалась такой взволнованной, и затем она вытащила грудь.
Джо, ты должен сказать ей, что происходит.
No.
She had the ring on she seemed so excited, and then she took her breast out.
Joey, you have to tell her what's going on.
Скопировать
Рады познакомиться.
Мы очень взволнованы.
Аналогично.
Pleased to meet you.
We're very excited.
FRASIER:
Скопировать
У нас просто не было выбора, если говорит честно.
Я очень взволнован.
Когда я узнал о вакансии 3 года назад, я был просто раздавлен (? ), так как только что начал работать в Дубаи.
We had no choice, to tell the truth.
I'm thrilled.
When I saw the job three years ago I was gutted because I'd taken the position in Dubai.
Скопировать
!
Да, конечно, я с нетерпением жду этого Я очень взволнован из-за того, что ухожу отсюда.
Я слегка нервничаю, но сейчас я лишь с нетерпением жду того момента, когда смогу сделать это.
!
Yeah, obviously, I'm looking forward to it. I'm very excited about getting out there.
I'm obviously a bit nervous but at this stage I'm just looking forward to getting on with it.
Скопировать
Еле здоровались, еле прощались.
Всегда этот взволнованный вид, когда вы даете мне деньги.
Ваши деньги меня не волнуют и ваше поведение меня не волнует.
Barely greeting, barely said goodbye.
Always this excited, when you give me money.
Your money I do not care and your behavior does not bother me.
Скопировать
Ты знаешь глаза женщины, когда часто погружаешься в них.
Они были взволнованы.
В них было больше солнца, но и больше туч.
You know the woman's eyes, when often immersed in them.
They were excited.
They were more sun, but more clouds.
Скопировать
Мне надо было принести тебе цветы.
Я подумал об этом, но я был через чур взволнован.
А жаль.
I should have brought you some.
I thought of it, but I was so terribly. upset.
It's too bad.
Скопировать
- Тебе холодно?
- Нет, я взволнована.
- От того, что видишь меня?
Are you cold? You're shivering.
-It's emotion.
-At seeing me again?
Скопировать
Могу я комбинировать?
Содержание взволновавшего его письма: красные, синие.
Профессор отдал своё состояние обоим мошенникам, чтобы те украли... для него марки.
May I perform elementary deductions?
-Go ahead. It's all very clear: content of the exciting letter, the red one, the blue one.
The Professor gave all his funds to the two villains who had stolen the stamps for him.
Скопировать
Это великолепно.
Элис, я так взволнован.
Я скажу тебе, что надо сделать.
Yes, isn't it great?
Alice, I'm so excited.
I'll tell you what you do.
Скопировать
Да, но заслуженно...
Меня взволновали эти газетные слухи...
Бедняга Клиффорд и золотая лихорадка? Да, я видел.
─ True, but then crime profits no-one.
However, I refer to these disquieting rumors in the newspapers.
Poor Clifford's search for treasure?
Скопировать
- Привет, Пол.
Ты показался мне взволнованным.
Я все время беспокоилась после твоего звонка.
- Hello, Paul.
Darling. You sounded worried, though.
I've been anxious ever since you phoned.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взволнованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взволнованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение