Перевод "disturbed" на русский
Произношение disturbed (десторбд) :
dɪstˈɜːbd
десторбд транскрипция – 30 результатов перевода
Alright, but I'll never finish my cleaning
Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h.
I have great news he will like to hear. - But...
Но это не терпит отлагательства. Ну хорошо, сейчас спущусь.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
Скопировать
...and Montague,
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
If ever you disturb our streets again,
...и Монтекки,
Смущали мир на улицах Вероны.
И если это только повторится,
Скопировать
I would.
Captain, we regret that the life paths of yourself and your companions have been disturbed.
Who are you?
Выиграл.
Капитан, нам жаль, что мы вмешались в вашу жизнь и в жизнь ваших товарищей.
Кто вы такие?
Скопировать
The Doctor's escort is ready.
Well, I'm sorry to have disturbed you, Doctor, and many thanks again for your help.
Not at all.
Эскорт Доктора готов.
Ну, мне жаль, что я потревожил Вас, Доктор, и большое спасибо снова за Вашу помощь.
Не стоит.
Скопировать
Captain news of this frightful murder is spreading among my people.
They're greatly disturbed.
I have already heard talk of closing Argelius to space vehicles. Well, that would be most unfortunate.
Думаю, она подойдет. Капитан... Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.
Они очень встревожены.
Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
Скопировать
This is hallowed ground.
Here we shall not be disturbed by the servants.
Yes, very impressive.
- Доктор; это священная земля.
Здесь мы не будем потревожены слугами.
Ах, да, да, очень впечатляет.
Скопировать
Come in.
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
Войдите.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Скопировать
He remembered my opinion at the trial, 2 years ago.
. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
- Это он привел к вам Кэмпбелла? - Да.
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Скопировать
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
He is a writer and he is not to be disturbed.
Sieg heil.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Он - писатель, и его нельзя беспокоить.
Зиг хайль.
Скопировать
Is everything okay?
You disturbed our sleep.
It is better than being robbed.
Все в порядке?
Вы нарушили наш сон.
Это лучше, чем быть ограбленными.
Скопировать
But I...
Sorry, we've been disturbed.
Insolent!
Но я...
Мне очень жаль, что нам помешали.
Наглец!
Скопировать
'I'm very sorry, Mr Vargas, but your wife left definite instructions.'
She's not to be disturbed.
'Honey.
Сожалею, но Ваша жена оставила четкие инструкции.
Ее не беспокоить.
Эй, подруга?
Скопировать
There's a complaint because of the loudspeaker in the chappel
He doesn't want be disturbed while playing Let him grumble while we continue our work
There's also the 2 broken projectors
Месье Бернар-Сенвалю не нравится, что динамик в часовне. Он не хочет, чтобы ему мешали во время работы.
Ну и пусть себе злится, а мы продолжим.
Два прожектора, которые должны освещать мост, по-прежнему не работают.
Скопировать
Oh, I'd better be going now.
I'm sorry I disturbed your practising.
I'll see you later.
Я уж лучше пойду.
Извините, что помешала.
Я зайду позже.
Скопировать
All I know is that I smoked sitting down when you kids were little... and none of you have gone crazy yet.
I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed... we could afford to
You know so much more than the men who have devoted their lives to child psychology... I don't see why you don't go into the business yourself.
Всё, что я знаю, это то, что я курил сидя, когда вы были маленькими, и никто из вас пока ещё с ума не сошёл.
Я лишь имел в виду, что в некоторых случаях, когда другие люди возмущаются, мы могли бы быть более уступчивыми в этих вещах.
Если ты считаешь, что знаешь больше, чем человек, посвятивший всю свою жизнь детской психологии, то почему бы тебе самому не заняться воспитанием ребёнка?
Скопировать
Since you won't let me help you, I am leaving.
I'm sorry i have disturbed you. *** Farewell, my girl.
Mother!
Раз ты не хочешь моей помощи, я уезжаю.
Извини, что побеспокоила тебя. Прощай, моя девочка.
Матушка!
Скопировать
They've found our signal - have to knock out that searchlight.
I said I was not to be disturbed.
Emergency - the searchlight crew have been attacked.
Охранники засекли наш сигнал - мы должны вырубить этот поисковый прожектор.
Я же оставлял указания, чтобы меня не беспокоили.
Это срочно - на команду поискового прожектора напали.
Скопировать
TELL HIM TO GO AWAY!
I left orders not to be disturbed.
- What I have to say won't wait.
СКАЖИТЕ, ЧТОБЫ УХОДИЛ!
Я оставил распоряжение меня не беспокоить.
- То, что я хочу сказать, не может ждать.
Скопировать
Here's Garth.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Cory?
Это Гарт.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Гори?
Скопировать
Or... do you think we oughta get the duck and bark out a few more thou?
The duck's asleep with Jimmy, and I don't want Jimmy disturbed.
don't forget to bring my robe back.
Или, Может стоит взять утку и налаять тебе несколько штук?
Нет, утка спит с Джимми и я не хочу его беспокоить.
И Фред, не забудь вернуть мой халат.
Скопировать
I would like to see it.
I would like you to remember that it was written by a very disturbed man.
I don't believe it.
Я бы хотела взглянуть на него.
Я только хочу напомнить, что оно было написано очень взволнованным человеком.
Я не могу в это поверить.
Скопировать
I'll try and get help at the pub, then.
I'm sorry if I disturbed you.
Thank you very much.
Тогда я попробую дойти до паба.
Извините, что побеспокоил вас.
Спасибо большое.
Скопировать
How is she?
I don't imagine she'll be disturbed by this... because she's believed her mother to be dead for many
When are you going to tell her the truth about it?
Как она?
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
Когда ты собираешься рассказать ей всю правду?
Скопировать
My legs are itching.
I'm sorry to have disturbed you.
I think I'll be going.
Мои ноги зудят.
Извините, что побеспокоил вас.
Я ухожу.
Скопировать
There is Kyoto, does your life stay here forever?
ay, has disturbed your life, I am sorry hey.
This stretch of forest, if transform into a golf course
Имеется Киото, ваша жизнь пребывание здесь навсегда?
ay, расстроил вашу жизнь, я сожалею hey,
Это вытягивание леса, если преобразовывают в курс гольфа
Скопировать
If you don't, the caller will come here in person.
We won't be disturbed.
(Sobbing) Oh, God.
Иначе тот, кто звонит, придет сам.
Я же сказал, я запер дверь, нам не помешают.
О, Боже.
Скопировать
No, I'm sorry.
She does not wish to be disturbed.
The lord Master is with her.
Нет, мне очень жаль.
Она не хочет, чтобы ее беспокоили.
У нее лорд Мастер.
Скопировать
I do want to see her.
I don't want your mother's room disturbed.
I want her to find it just as she left it.
Я очень хочу её увидеть.
Я хочу, чтобы ты не нарушала покой комнаты своей матери.
Я не хочу нарушать покоя в комнате твоей матери.
Скопировать
Take me to the King.
The King is not to be disturbed.
But I've got to see the Doctor!
Отведите меня к королю.
Короля нельзя тревожить.
Но я должна увидеть Доктору!
Скопировать
Excellency.
I am sorry to have disturbed so many important persons.
Eat.
Уважаемые.
Прошу прощения, что отвлек столько важных персон.
Съешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disturbed (десторбд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disturbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десторбд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
