Перевод "anxious" на русский
Произношение anxious (аншес) :
ˈaŋʃəs
аншес транскрипция – 30 результатов перевода
Then why did I get here and find... We had to monitor the newscasts to give a feed to Captain Dubrovsky.
He was very anxious to...
Doby.
Тогда почему я прихожу сюда и вижу... выпуск новостей на мониторе шел по распоряжению капитана Дубровского,
Он был очень обеспокоен...
Доби,
Скопировать
Whoever is it from?
Well, read it for yourself if you're so anxious.
I'm not the least bit anxious.
От кого?
Ну прочти сама, если тебя это так волнует.
Ни капли не волнует.
Скопировать
Well, read it for yourself if you're so anxious.
I'm not the least bit anxious.
I was only trying to be sociable.
Ну прочти сама, если тебя это так волнует.
Ни капли не волнует.
Просто пытаюсь быть общительной.
Скопировать
You, and this pointy-eared thinking machine of yours.
Well, you'd better do something because I'm as anxious to get off this ruddy rock as you are.
I seem to remember that you wanted to leave us on this ruddy rock and leave by yourself! Well...
Как и твоя остроухая думающая машина.
Лучше сделайте что-нибудь. Я хочу убраться с этой планеты не меньше вас.
Насколько я помню, вы хотели оставить нас здесь и смыться!
Скопировать
But I caution you such men dare take what they want.
Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Скопировать
We'll stay in orbit until we have the answer. Thank you.
I'm sure you understand that I am anxious to get to Starbase 10
- to assume my new post.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
Надеюсь, вы понимаете, я тороплюсь на Звездную базу 10,
- на новую должность.
Скопировать
- Thank you.
I know you're anxious to get to the base, but we have a few facilities of our own here.
The Enterprise will do quite nicely.
- Спасибо.
Я знаю, вам не терпится попасть на базу, но у нас есть свои помещения здесь.
"Энтерпрайз" справится.
Скопировать
I just couldn't manage to get to sleep last night.
- If you're anxious to kill her, do it!
- I'm not anxious to kill her.
Видите ли, мне почему-то не удалось заснуть вчера.
- Если вам так хочется убить, давайте!
- Мне не хочется убивать её.
Скопировать
- If you're anxious to kill her, do it!
- I'm not anxious to kill her.
I'm not anxious to kill anyone.
- Если вам так хочется убить, давайте!
- Мне не хочется убивать её.
Мне вообще никого не хочется убивать.
Скопировать
- I'm not anxious to kill her.
I'm not anxious to kill anyone.
See, I'm not a born soldier. I got trapped.
- Мне не хочется убивать её.
Мне вообще никого не хочется убивать.
Я не рожден солдатом, просто я попал в ловушку.
Скопировать
I can't be wasting time here.
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's
But to think all my efforts are now going to waste...
Я не могу напрасно терять здесь время.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
Думаю, что все мои усилия теперь пропадут впустую.
Скопировать
I hope the mayor will be pleased.
The mayor is particularly anxious about tonight's banquet, Mr. Slomka.
I understand.
Надеюсь, господин президент будет доволен.
Господин Соломка, на самом деле президент не интересуется сегодняшним банкетом.
Понимаю.
Скопировать
I'm pIeasured.
Barbara tells me you're anxious to break into the advertising business.
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
- Я с удовольствием.
Барбара говорила мне, что ты хочешь попробывать себя в рекламном бизнесе.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Скопировать
Dear Susan... forgive me for what I did.
I was too anxious to prove my theories.
But, Jonathan... somewhere within these pages... lies the answer to painless surgery.
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
Я слишком жаждал доказать свою теорию.
Но Джонатан.. где-то, среди этих страниц... есть ответ, как сделать хирургию безболезненной
Скопировать
No, I mean, really.
I just moved to Caxton and I'm anxious to meet some young people here.
But I don't have any contacts.
Нет, я серьёзно.
Дело в том, что я только что к вам переехал, мне интересно завести знакомство с местной молодёжью.
Но со мной никто не идёт на контакт.
Скопировать
If I didn't love this poor idiot...
You look anxious, Don Anselmo?
When is your vehicle coming?
Если бы не мои чувства, Которые я испытываю к этому болвану...
- Вы волнуетесь, дон Ансельмо
- А Ваша когда будет готова?
Скопировать
That's all you have ever said
What would have happened to us if I had been like you never worried, never anxious, never crying out
Open your hands
Это все, что ты обычно говоришь.
Что было бы с нами, если бы я была, как ты... Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу.
Открой свои руки.
Скопировать
You...
You're anxious to get rid of me all of a sudden.
I - I won't be selfish.
Вы ...
Вы внезапно захотели от меня избавиться.
Я не буду эгоистична.
Скопировать
Not to worry, we'd have each other.
- You look anxious, I'm not so sure...
- I'm not anxious at all.
И полагаться можно только друг на друга.
- Ты чем-то встревожен?
- Нет, вовсе не встревожен.
Скопировать
- You look anxious, I'm not so sure...
- I'm not anxious at all.
You say there are no wolves, I'm not seeing any owls or hearing anything.
- Ты чем-то встревожен?
- Нет, вовсе не встревожен.
О каких волках ты говоришь? И сов я никаких не вижу.
Скопировать
I don't talk to dad or Martin about it, they don't understand.
Particularly not Martin, he's too anxious and has enough as it is.
They don't understand, they only think I'm ill.
Есть вещи, о которых ни папой, ни с Мартином не поговорить.
Особенно с Мартином. Он и без того постоянно в напряжении.
Они ничего не понимают. Думают, что я сумасшедшая.
Скопировать
In some of the faces there's like a shining light.
Everyone is waiting for him to come but no one is anxious.
They say that I can be there too when it happens!
У некоторых лица сияли каким-то светом.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Они сказали, что я могу остаться и увидеть, как это произойдёт!
Скопировать
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Скопировать
I wonder if Yente found you a husband.
I'm not anxious for Yente to find me one.
Unless it's Motel, the tailor.
- Удивлюсь, если Ента нашла тебе жениха.
Я этим не заморачиваюсь.
- Только если это не портной Мотл.
Скопировать
If Your Honor will hear my client out and ask questions afterwards, it will help him to present his defense.
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial.
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted... democratically!
- Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
- Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично!
Скопировать
- Tell it to the public
They're all anxious to hear about it.
Most players earn little.
- Говорите с аудиторией.
Это интересно всем.
Основная часть футболистов зарабатывает мало.
Скопировать
THE air FORCE HAS BEEN GROUNDED FOR THREE DAYS.
ALL OUR pilots ARE anxious TO TAKE TO THE SKY again.
Are you taking the train or not?
Воздушные силы прикованы к земле 3 дня.
Нашим пилотам не терпится взлететь.
Так будет поезд или нет?
Скопировать
What is it?
I was scared and anxious and afraid to tell you.
Because it's too much for you.
В чем дело?
Я была напугана и встревожена, и боялась вам сказать.
Вы не поняли бы.
Скопировать
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Скопировать
Please, be seated.
Well, I'm sure you're all anxious to know What we're up to.
Now that we're all here, I'll begin.
Садитесь, садитесь.
Теперь, я уверен, вы хотите знать предмет беседы.
Раз мы все собрались, начну.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anxious (аншес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anxious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аншес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
