Перевод "вульгарнее" на английский
Произношение вульгарнее
вульгарнее – 30 результатов перевода
Я всю ночь мечтал о горячем теле Анжелы.
- Как вульгарно.
- Только не с точки зрения мужчины.
Me, all night, dreaming about Angela's smoking hot body.
You're being gross.
- Not from a male perspective.
Скопировать
Ты себя слышишь?
Ты, когда бухой, разве не вульгарный?
"Бухой, долбанный, достало..."
Just listen to you.
What about when you're sloshed?
"Sloshed", "fucking"...
Скопировать
Не трогай мою семью! Она ничем не хуже твоей!
Это не вульгарно?
Нет, это достойно.
My family's as good as yours.
And walking away is common too!
No, it's dignified.
Скопировать
- Вульгарно?
- Да, вульгарно.
Спасибо.
- Vulgarly?
- Yes, vulgarly.
Thanks.
Скопировать
Моя личность не множественна, но у меня есть много разных сторон.
Я – всё, от элегантного до вульгарного, Да, есть много вещей, хороших и плохих.
Есть просто хорошие и плохие вещи.
My personality isn't multiple, but I have many different sides.
I'm everything from elegant to vulgar- yes, there are many things, good and bad.
There's simply good things and bad things.
Скопировать
-Пэйси, скажи что-нибудь отвратительное.
-Разумеется, ты предпочла бы нечто сексистское или просто вульгарное?
Не забудь, о чём ты думал.
-Pacey, say something disgusting.
-Sure. Would you prefer sexist or just downright vulgar?
Hold that thought.
Скопировать
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна.
Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации
ТАКТИЛЬНОСТЬ
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know.
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind.
TACTlLlSM
Скопировать
"Не стоит тратить впустую мгновения общения, поверяя друг другу..."
"...вульгарные подробности того, как мы зарабатываем на хлеб" .
-"Не будем об этом" . - Мистер Кралик!
"...to discuss in this world of ours... "...it would be wasting precious moments...
"...if we told each other the vulgar details... "...of how we earn our daily bread, so don't let's do it."
Mr. Kralik.
Скопировать
С бриллиантом, с большим бриллиантом.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
И самый дорогой медовый месяц в Новом Орлеане.
A diamond ring, and do buy a great big one.
You'll have the biggest and most vulgar ring in Atlanta.
I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon.
Скопировать
А меня достало каждый вечер видеть долбанного алкоголика!
Вульгарность барышни снова взяла верх!
Ты себя слышишь?
And I'm sick of wasting my time with a fucking drunk!
Mademoiselle's getting common again.
Just listen to you.
Скопировать
! С учётом всех придурков, которые спать в моей кровати, - нет.
Ты становишься вульгарным.
Это я вульгарный?
See the assholes filing through my bed?
You're getting common.
I'm common?
Скопировать
"А"-геи.
Это вульгарное выражение.
Я вульгарная девочка.
THE "A-GAYS".
THAT'S A VULGAR TERM.
I'M A VULGAR GIRL.
Скопировать
Это вульгарное выражение.
Я вульгарная девочка.
Что плохого в желании общаться с людьми высшего класса?
THAT'S A VULGAR TERM.
I'M A VULGAR GIRL.
WHAT'S WRONG WITH WANTING TO ASSOCIATE WITH A HIGHER CLASS OF PEOPLE?
Скопировать
Я совсем забыла, что люблю разговаривать о сексе с подругами.
И чем вульгарнее, тем лучше.
Люблю, когда девушки говорят о совокуплениях, о змеях в трусах и т. п.
My aberration, dear Kitty, is that I love discussing sex with girlfriends.
Preferably vulgar.
I love girls talking about jazzing, trouser snakes and poking the fire...
Скопировать
Кто такой этот Арчи Шверт?
Немного вульгарный, но очень богатый.
Если придёшь, не наряжайся, никто не будет наряжаться, кроме Арчи, но он такой забавный...
Who is this Archie Shwert? Oh, someone new.
Rather vulgar, but very rich.
If you are coming, don't dress up, no one will. Except Archie, which is always too funny.
Скопировать
Запрещается брать для личного пользования любые, даже незначительные вещи. Перестаньте!
По решению госпожи-капитана слово "добыча" объявляется вульгарным и недостойным для нашего славного дела
С этого момента слово "добыча" заменяется на "перенесённые вещи".
It is highly prohibited to loot objects for personal use.
Gentlemen of the crew are reminded that according to the Senhora Commander's new rules the word loot is vulgar and unworthy of our honestwork.
From now on, itwill be called "transhipped goods".
Скопировать
Люк предложил мне 5 часов ручной работы на мое день рождение на последние 5 лет.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало.
Hey, Luke has given me five free hours of handyman work for my birthday for the last five years.
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've.
Скопировать
Некоторые из тех, что приезжали к нам...
- Довольно вульгарны, да?
- И не только.
Some of those people that come to us...
- Pretty gross?
- It's not just that.
Скопировать
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
Я не хочу показаться вульгарным.
Я буду откровенна, герр Якоби.
Why would he turn to you?
- Oh my, I do not wish to be vulgar.
- I shall be candid, Mr Jacobi. I think you are unpleasant.
Скопировать
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все
Ваша речь, Луи, становится чересчур метеорологической.
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer at, whether the sun shines... or the wind blows, hot or cold.
Your speech, Louis, is becoming meteorological.
Скопировать
Его репутация была заработана на семнадцати дуэлях, где он отстаивал своё достоинство шпагой или пистолетом.
А теперь ему надо жениться, чтобы скрыть своё вульгарное, позорное прошлое.
Его осуждают даже его соотечественники.
Gained through 17 dueling pistol and sword,
And now the boat would not erased Prostaèku, unpolished past.
Now it disclaims and his compatriots.
Скопировать
К вам сегодня приходил злой противный тип.
Вульгарные усы.
Я сказала, что вы уехали в Ньюкасл.
There was an angry fellow in here for you today. Looked like a debt collector.
Vulgar moustache.
I told him you've gone to Newcastle.
Скопировать
Человек полностью меняется.
Речь становится вульгарной - сплошные мерзости.
И ещё у человека появляется невероятная сила.
You become a totally different person
The language becomes really vulgar, nothing but filth...
And you become incredibly strong...
Скопировать
Дурацкая идея...
Здесь вся обстановка вульгарная.
Войди в клетку.
Well kind of...
This site does not like me.
Log in to the cage
Скопировать
Тревор?
Он сказал, они вульгарны.
Мне они нравятся.
Trevor?
Maria: (laughing) he said they were tacky.
I like them.
Скопировать
И нужно признать, на тебя теперь смотреть гораздо приятнее.
А внутри ты все тот же старый вульгарный, злобный...
- Полегче.
And let's face it. You are a lot easier on the eyes.
But inside you're still the same old mean, salty...
- Easy.
Скопировать
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
Пресса вульгарна.
Много читаете?
- Yes, Mexican. - What was that called?
Anyway, that's the vulgar press, I'm sure.
Do you read much, Mr. Hughes?
Скопировать
Не представляю, как они могут делать такое с вами наверное такой я аморальный персонаж
Схожу с поезда за поведение недостойное леди вульгарное общение с военными и похищение одной белой орхидеи
Все будет хорошо.
I don't see how they could do a thing like this to you. Well, I'm just an immoral character.
Kicked off a train for conduct unbecoming to a lady. Consorting in a vulgar way with the troops and stealing one white orchid. You be real careful now that you're going off alone.
I'll be all right.
Скопировать
Модники в этом сезоне рубашек не носят, устарело.
Немного вульгарно, знаете ли.
О, не смог найти, да?
The smart set just isn't wearing shirts this season, old thing.
Little common, you know?
Oh, couldn't find one, huh?
Скопировать
Я его ненавижу, когда он на меня так смотрит!
Если бы он был вульгарным или орал бы на меня, и то было бы легче.
Ты меня не любишь, или не понимаешь меня.
I hate him when he looks at me like that.
If he were mean or vicious or if he bawled me out I'd like him better.
You don't love me, or you'd understand what I mean.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вульгарнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вульгарнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение