Перевод "vulgar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vulgar (валго) :
vˈʌlɡə

валго транскрипция – 30 результатов перевода

You know what you are, my sweet?
A cheap, vulgar, useless trollop.
A rival!
Знаешь кто ты, дорогая?
Дешёвая, вульгарная, бесполезная неряха.
Соперник!
Скопировать
When the office girls go home, we start to work.
Do you think it's vulgar?
No.
Когда девушки из офисов уходят домой, наша работа только начинается.
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
Нет.
Скопировать
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Скопировать
- A musician with no tones.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
- Музыкант без музыки.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
Скопировать
- They cheered.
- Was much use made of vulgar language?
Objection, Your Honor.
- Они смеялись.
- Часто ли использовались вульгарные выражения?
- Возражаю, ваша честь!
Скопировать
You have been a boggler ever
Caesar's trencher Nay, you were a fragment Of Cneius Pompey's; besides what hotter hours, Unregister'd in vulgar
Wherefore is this?
Всегда была ты дрянью.
Я взял тебя объедком на столе у Цезаря-отца, или, вернее, была уж ты остынувшим куском помпеевым, не говоря уже о прочих твоих грехах, которым ты безумно предавалась.
К чему ты это говоришь?
Скопировать
Always being frivolous while the rest of us work.
Don't be vulgar, Ugo.
The festivities begin.
Ну, всегда появляешься, даже за работой. Кышь.
Не будь вульгарным, Уго.
Вот в чем вопрос. Праздник начинается.
Скопировать
- Crêpes Suzette for me.
Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy.
We should not remain at this table forever.
Я предпочел бы краб сюзет.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
И мы не может сидеть вот так бесконечно.
Скопировать
Is that understood? It's him with his jealousy.
You had to choose the most vulgar woman.
Go and wash your mouth out.
У него фантазия начисто отсутствует.
Избрал самый идиотский способ смерти.
Иди, иди, умойся. Приведи себя в порядок.
Скопировать
Do you know what Scott Fitzgerald would've said about you?
That you have the nose of an aristocrat, but you have a vulgar heart.
- And what's your heart like?
- Знаю. Знаешь, что сказал бы о тебе Фицджеральд?
У тебя аристократический нос, но мещанское сердце.
- А какое у тебя сердце?
Скопировать
Oh... the devil...
that's a little bit vulgar, isn't it?
Here.
Но... чёрт...
Это немного вульгарно. Не так ли?
Вот, здесь.
Скопировать
- Thank you.
She's a vulgar crook. She likes diamonds.
That's not possible.
- Спасибо.
Наглая преступница, охотится за бриллиантами.
Это невозможно!
Скопировать
Mr. Dinamo
It is logical that you should fail as a vulgar detective, unlike us, who are specialized agents.
So I would suggest for you to not move!
Сеньор Динамо.
Вполне логично, что Вы потерпели неудачу, как вульгарный детектив в отличие от нас, кто является специализированными агентами.
Поэтому я предлагаю Вам не двигаться!
Скопировать
Just last week I had to let a girl go. Very beautiful, too.
But she was too vulgar.
It's a shame.
Hа той неделе пришлось уволить Маитэ, хотя она бь*ла красива.
Hо она бь*ла очень вульгарна.
Как жаль!
Скопировать
Idiot!
- You're vulgar.
- I talk like I live.
Идиот!
- Ты говоришь так вульгарно.
- Я говорю так, как живу.
Скопировать
What did he say?
He talked about my body and how I turned him on and how it was vulgar and unkind
- Did you think of me, too?
И что он сказал?
Он стал говорить о моем теле, как я его возбуждаю... Как это было вульгарно и подло.
- Но ты думала и обо мне тоже?
Скопировать
This is what happens not to keep it in place!
puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
Вот что выходит если сразу не поставишь их на место!
Снимает ботинки и штаны, и вешает прямо при мне, не стесняясь и даже, не спрашивая, и стоит дубиной в своей полурубашке, выставляет напоказ.
По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
Скопировать
You're here as a model because you're worth it...
But as a woman, you're the dumbest, most vulgar...
- You're horrifying!
В качестве модели ты ценна.
Но как женщина ты глупа...
- ...вульгарна и ужасна.
Скопировать
I gave him the keys of the villa because I was leaving too.
He was a rude and vulgar man... but he minded his own business.
He asked no questions.
Я отдал ему ключи от виллы, так как тоже покидал её.
Он был грубым и вульгарным человеком... но дело своё знал.
Он не задавал вопросов.
Скопировать
He's nothing more than a cringing idiot. Something's got to be done, for God's sake, but not by you!
You are a stupid, thick-headed, vulgar animal, that's what you are.
Don't you understand what Francesco needs?
Надо вернуть его на путь истинный, но уж только без вас!
Вы — тупое, мерзкое животное!
Как вы не понимаете, как не понимаете, что нужно Франческо?
Скопировать
Let's run away and live on your social security.
I must say, that Igor of yours is a pretty vulgar dancer.
What do you mean, Igor?
Давайте сбежим и будем жить на вашу пенсию.
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
Что там Игорь.
Скопировать
At my best, I can tell a woman's measurements within an inch.
I'm attracted to that redhead because she's so vulgar.
I demand lots of vulgarity in my women.
Когда я в форме, я угадываю размер женщины с точностью до 2 сантиметров. Так, сейчас вас пристрою.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью. Я люблю вульгарных дам.
Они живые.
Скопировать
Otherwise you'll suddenly hear a big tapping, like a storm.
He seems vulgar, but he's not.
Well...
В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Он может показаться вам пошлым.
Да...
Скопировать
I know "women" sounds -
- A little vulgar.
It would be idiotic to generalize from individual cases, but each girl I met posed a new moral challenge that I'd been unaware of or never had to face concretely before.
- Когда я говорю "женщины" - это немного...
- Да, пошловато.
Всякий раз, когда я встречал девушку, всё было по-иному, глупо говорить в общем смысле. Короче, всякий раз девушка открывала мне незнакомую моральную проблему, о которой я даже не задумывался.
Скопировать
Your parents are pious and respectable.
How can their daughter be so vulgar?
My father owns bars and night clubs.
Твои родители набожные и респектабельные.
Почему ты так вульгарна?
Отец владеет барами и игорными клубами.
Скопировать
Have you seen this?
The most vulgar bunch from the French quarters.
This is the end...
Ты видел это?
Самая вульгарная банда из французских кварталов.
Это конец...
Скопировать
If you're the devil, why not make the straps disappear?
That's much too vulgar a display ofpower, Karras.
Where's Regan?
Если ты дьявол, почему бы тебе самому не избавиться от пут?
Это была бы примитивная демонстрация силы, Каррас.
Где Риган?
Скопировать
I am Charley's aunt from Brazil, where in the forests there are lots of wild monkeys.
Why talk to this vulgar woman?
What a nice meeting.
Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много-много диких обезьян.
Стоит ли вам говорить с этой вульгарной особой?
Какая приятная встреча.
Скопировать
- I'll fuck him too. - You're a sadist.
A vulgar brute.
- Yes, a brute ...
Филиппо, вьι уволеньι!
Теперь уж точно!
Плевать!
Скопировать
- Yes, a brute ...
- And vulgar ...
- Let's get a bit more comfortable. - Yes, we need to get comfortable!
Плевать!
Идите сюда!
- А что, если приедет синьор Лучано?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vulgar (валго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vulgar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение