Перевод "vulgar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vulgar (валго) :
vˈʌlɡə

валго транскрипция – 30 результатов перевода

My personality isn't multiple, but I have many different sides.
I'm everything from elegant to vulgar- yes, there are many things, good and bad.
There's simply good things and bad things.
Моя личность не множественна, но у меня есть много разных сторон.
Я – всё, от элегантного до вульгарного, Да, есть много вещей, хороших и плохих.
Есть просто хорошие и плохие вещи.
Скопировать
-Pacey, say something disgusting.
Would you prefer sexist or just downright vulgar?
Hold that thought.
-Пэйси, скажи что-нибудь отвратительное.
-Разумеется, ты предпочла бы нечто сексистское или просто вульгарное?
Не забудь, о чём ты думал.
Скопировать
Any of you for a cuddle?
Don't be vulgar.
Some dedication, Wanda!
А эта могла бы и поласковей быты
Фи, какой мужлан!
А вы, милая, и впрямь будьте поласковей.
Скопировать
The big war hero. He thinks he's something special. He sleeps with his students.
The napkin rings are vulgar.
The glassware should be trimmed with gold.
Пришедший с войны герой считает себя выше нас и спит со студентками.
С золотом порядок.
Кольца для салфеток вульгарны. Бокалы - с золотым ободком.
Скопировать
"...to discuss in this world of ours... "...it would be wasting precious moments...
"...if we told each other the vulgar details... "...of how we earn our daily bread, so don't let's do
Mr. Kralik.
"Не стоит тратить впустую мгновения общения, поверяя друг другу..."
"...вульгарные подробности того, как мы зарабатываем на хлеб" .
-"Не будем об этом" . - Мистер Кралик!
Скопировать
A diamond ring, and do buy a great big one.
You'll have the biggest and most vulgar ring in Atlanta.
I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon.
С бриллиантом, с большим бриллиантом.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
И самый дорогой медовый месяц в Новом Орлеане.
Скопировать
THE "A-GAYS".
THAT'S A VULGAR TERM.
I'M A VULGAR GIRL.
"А"-геи.
Это вульгарное выражение.
Я вульгарная девочка.
Скопировать
THAT'S A VULGAR TERM.
I'M A VULGAR GIRL.
WHAT'S WRONG WITH WANTING TO ASSOCIATE WITH A HIGHER CLASS OF PEOPLE?
Это вульгарное выражение.
Я вульгарная девочка.
Что плохого в желании общаться с людьми высшего класса?
Скопировать
I see.
It is only one vulgar race.
Ca resembles rather a contest of performance.
Ага! Ага!
Тут все понятно. Не трудно догадаться, что происходит дальше.
Такие гонки очень опасны.
Скопировать
My aberration, dear Kitty, is that I love discussing sex with girlfriends.
Preferably vulgar.
I love girls talking about jazzing, trouser snakes and poking the fire...
Я совсем забыла, что люблю разговаривать о сексе с подругами.
И чем вульгарнее, тем лучше.
Люблю, когда девушки говорят о совокуплениях, о змеях в трусах и т. п.
Скопировать
Who is this Archie Shwert? Oh, someone new.
Rather vulgar, but very rich.
If you are coming, don't dress up, no one will. Except Archie, which is always too funny.
Кто такой этот Арчи Шверт?
Немного вульгарный, но очень богатый.
Если придёшь, не наряжайся, никто не будет наряжаться, кроме Арчи, но он такой забавный...
Скопировать
Get down to compositing.
The vulgar evangelist Mrs Melrose Ape proudly revealed that her angels were no more than underage adornments
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Готовить новости в набор.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Скопировать
It is highly prohibited to loot objects for personal use.
Gentlemen of the crew are reminded that according to the Senhora Commander's new rules the word loot is vulgar
From now on, itwill be called "transhipped goods".
Запрещается брать для личного пользования любые, даже незначительные вещи. Перестаньте!
Информируем всех моряков... Перестаньте! По решению госпожи-капитана слово "добыча" объявляется вульгарным и недостойным для нашего славного дела.
С этого момента слово "добыча" заменяется на "перенесённые вещи".
Скопировать
Why would he turn to you?
- Oh my, I do not wish to be vulgar.
- I shall be candid, Mr Jacobi. I think you are unpleasant.
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
Я не хочу показаться вульгарным.
Я буду откровенна, герр Якоби.
Скопировать
There was an angry fellow in here for you today. Looked like a debt collector.
Vulgar moustache.
I told him you've gone to Newcastle.
К вам сегодня приходил злой противный тип.
Похож на кредитора. Вульгарные усы.
Я сказала, что вы уехали в Ньюкасл.
Скопировать
Stewed celery?
How vulgar can you get!
Put on the life jacket. No more rubbish.
Тушёный сельдерей с овощами?
До чего же ты пошлый!
Надень спасательный жилет, на всякий случай.
Скопировать
You become a totally different person
The language becomes really vulgar, nothing but filth...
And you become incredibly strong...
Человек полностью меняется.
Речь становится вульгарной - сплошные мерзости.
И ещё у человека появляется невероятная сила.
Скопировать
- Yes, Mexican. - What was that called?
Anyway, that's the vulgar press, I'm sure.
Do you read much, Mr. Hughes?
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
Мы ни в кого не стреляем, даже в прессу. Пресса вульгарна.
Много читаете?
Скопировать
You never make anyone laugh, all you get is whistles and boos.
You're a vulgar ballerina and make no mistake!
Get out of my sight!
Ты даже не можешь никого рассмешить, тебя только освистывают.
А ты грязная танцовщица!
Убирайся вон отсюда!
Скопировать
I don't see how they could do a thing like this to you. Well, I'm just an immoral character.
Consorting in a vulgar way with the troops and stealing one white orchid.
I'll be all right.
Не представляю, как они могут делать такое с вами наверное такой я аморальный персонаж
Схожу с поезда за поведение недостойное леди вульгарное общение с военными и похищение одной белой орхидеи вы должны быть очень осторожны, оставшись совсем одна а что же будет с нами, без вас
Все будет хорошо.
Скопировать
Don't you ever talk that way to me.
Pig, Polack, disgusting, vulgar, greasy.
Those words have been on your tongue and your sister's tongue... just too much around here.
Никогда не говори со мной в таком тоне!
Свинья, поляк, вульгарный, грязный!
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Скопировать
Wakey, wakey!
You're so vulgar!
Get to work, Carmine!
Вставай, вставай!
Ты такой вульгарный!
Приступай к работе, Кармине!
Скопировать
- Damn!
Don't use vulgar words in my presence.
No, I said "damn"...
- Черт!
Не используйте вульгарные слова в мой адрес.
Но, я сказал "черт"...
Скопировать
He had no right to say such things.
And do you believe this vulgar man?
Come on, let's go to sleep!
Он не имел для этого никаких оснований.
Как вы можете верить этому ничтожному человеку?
Полно же, укладывайтесь спать!
Скопировать
The elevation of Tadamori must gladden you.
Don't be ridiculous, he will always be just a vulgar samurai.
I am afraid that he will be a very mediocre courtier!
Должно быть, вы очень рады повышению Тадамори.
Не смешите меня! Он — лишь грубый самурай, и останется таким же!
Боюсь, царедворец из него выйдет никудышный!
Скопировать
-lt's a scream!
-lt's vulgar.
-You think they'll ever use it?
- Чудеса!
- Это вульгарно.
- Думаете, будет использоваться?
Скопировать
- And you blackmail them!
- Don't be vulgar!
They deserve it.
Ты их шантажируешь?
Такие респектабельные, обворожительные, и все лгут, неверны.
Они этого заслуживают.
Скопировать
- Me and my wife.
You offend us with your vulgar suspicions.
It's not my fault if this thing gets dirtier and dirtier.
- Меня и мою жену.
Вашими нелепыми подозрениями.
Не я развел эту грязь.
Скопировать
Catapults?
That sounds like a vulgar oath to me!
I must try it on Agamemnon.
Катапулты?
Для меня это звучит как грубое ругательство!
Я должен испробовать это на Агамемноне.
Скопировать
Mr. Dinamo
It is logical that you should fail as a vulgar detective, unlike us, who are specialized agents.
So I would suggest for you to not move!
Сеньор Динамо.
Вполне логично, что Вы потерпели неудачу, как вульгарный детектив в отличие от нас, кто является специализированными агентами.
Поэтому я предлагаю Вам не двигаться!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vulgar (валго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vulgar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение