Перевод "bolt of lightning" на русский
Произношение bolt of lightning (боулт ов лайтнин) :
bˈəʊlt ɒv lˈaɪtnɪŋ
боулт ов лайтнин транскрипция – 30 результатов перевода
What's your opinion, Professor?
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
Какое ваше мнение, профессор?
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается к дому и к людям, которые находятся в нём.
Скопировать
But I'm a superstitious man.
be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt
And that I do not forgive.
Но я суеверный человек.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Но этого я не прощу.
Скопировать
Teal'c's gone.
Did we just get struck by a big bolt of lightning?
That's what it looked like.
Тилка нет.
Нас только что ударило...молнией?
Выглядело похоже.
Скопировать
Storm, fry 'em.
A bolt of lightning into a huge copper conductor.
I thought you lived at a school.
Штоpм, поджaрь иx.
Удaр молнии в мeдный проводник.
Я думaл, ты живёшь при школe.
Скопировать
Now how do I get out of there?
And then it hits me like a bolt of lightning.
The pick.
Как теперь мне отсюда выбраться?
А потом меня озарило.
Ковыряние.
Скопировать
I honestly think you're disappointed...
I haven't been struck by some retributive bolt of lightning. I'm happy for once in my life.
Can't you let me enjoy it?
А кому надо это скрывать?
Мама, я думаю ты разочарована, ...что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
Раз в жизни я счастлива.
Скопировать
What happened?
Just as you was a-steppin' out of the coach, a bolt of lightning struck.
Lucky we weren't all blasted into the next world.
А что произошло?
Как только вы вышли из кареты, ударила молния.
Нам повезло, что мы не отправились в мир иной.
Скопировать
I'm a trifle dazed.
There was a bolt of lightning just as I arrived.
We heard it strike.
Я немного ошеломлён.
Была вспышка молнии, когда я приехал.
Мы слышали этот удар.
Скопировать
-He won't have it long. He left a call for 7:00 AM.
It's a wonder a bolt of lightning don't come down and strike you all dead!
What's that?
Но это ненадолго, в 7 утра у него свидание.
Почему хляби небесные не разверзнутся и не поглотят вас?
- Что это?
Скопировать
Doc, you're my only hope.
Marty, I'm sorry, but the only power source capable of generating... 1.21 gigawatts of electricity is a bolt
- What did you say?
Док, ты моя единственная надежда.
Марти, мне жаль, но единственный источник энергии, способный создать 1. 21 гигаватт электричества, это разряд молнии.
- Что ты сказал?
Скопировать
- What did you say?
- A bolt of lightning.
Unfortunately, you never know when or where it's ever going to strike.
- Что ты сказал?
- Разряд молнии.
К сожалению, нельзя узнать, когда и где она ударит.
Скопировать
This is the answer.
It says here that a bolt of lightning... is going to strike the clock tower at 10:04 p.m.
If we could somehow harness this lightning... channel it into the flux capacitor... it just might work.
Это ответ.
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10:04 вечера, в следующую субботу!
Если нам удастся как-то перехватить молнию направить ее в конденсатор потока то может получиться.
Скопировать
One of the accused, Mary Easty, ran for the church to profess her innocence.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
Одна из обвиняемых, Мэри Эсти, пришла в церковь исповедовать невиновность.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
Скопировать
There isn't an anomaly scarier than a thunderstorm on the plains, especially when you're six years old.
I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
I'd climbed it just a few hours before.
Нет аномалии страшнее, чем гроза на равнине, особенно если тебе шесть лет.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда.
Я залезала на него буквально несколько часов назад.
Скопировать
I hate that thing.
It's like a bolt of lightning.
I have an idea. Why don't we play Rock, Paper, Scissors.
Я ее ненавижу.
Она как вспышка молнии.
Сыграем в Камень-Ножницы-Бумага.
Скопировать
Even if the Doctor stops the Dalekanium, this place is still gonna get hit.
Great big bolt of lightning!
Electricity all down the building!
Даже если Доктор снимет далеканиум, в здание всё равно ударит молния.
Огромная вспышка!
Электричество будет везде!
Скопировать
Everybody's freaking out.
And then, like a bolt of lightning, it came to me.
Telethon!
Все были в ярости.
И тут, как лучик света, это пришло ко мне.
Телемарафон!
Скопировать
We must carry on living through thick and thin.
Think there's really a billion volts in one bolt of lightning?
It's cold.
Цель твоего существования - это конец света.
Ты правда думаешь, что в одной молнии миллиард вольт?
Что ты там делаешь?
Скопировать
My little boy's got ectrodactyly.
My little innocent unborn baby boy got hit with a one-in-a-million bolt of lightning.
Jesus.
У моего маленького малчика эктродактилия.
В моего маленького невинного нерожденного сына, одного из миллиона, ударила эта молния.
Боже.
Скопировать
Can you remember anything specific about it? Anything at all.
It was like a bolt of lightning kick-started my heart.
It was like... someone let the air back in the room.
А ничего необычного в памяти не осталось?
Ну, когда меня ударило солнце, я почувствовал, будто молния ударила и запустила мне сердце...
Словно... кто - то открыл окно в душной комнате
Скопировать
Oh, great job, Phil, now the power's out.
How can you blame a bolt of lightning on me?
Give me five minutes, I'll find a way.
Молодец Фил теперь ты лишился власти.
Как ты можешь винить вспышку молнии на мне?
Дай мне 5 минут и я найду способ.
Скопировать
I would've gotten it.
and that, Phil, is why the bolt of lightning was all your fault.
I can't believe it.
Я что-нибудь придумаю.
и Фил вспышка молнии произошла по твоей вине.
Я не могу поверить.
Скопировать
Gibbs, Gibbs, Gibbs, Gibbs!
I found our bolt of lightning.
Actually, it's not a bolt.
Гиббс, Гиббс, Гиббс, Гиббс!
Я нашла наш камень преткновения.
Точнее, не совсем камень.
Скопировать
Figured what out?
That there's no bolt of lightning coming down.
What are you talking about?
ƒогадалс€ о чЄм?
"то никака€ молни€ не ударит.
ќ чЄм ты вообще говоришь?
Скопировать
Forgot it was even there.
You know, even if you manage not to get struck down by a bolt of lightning, and make it a week, Cuddy's
She can't.
Я даже забыл об этом.
Знаешь, даже если тебе удастся избежать удара молнии... и ты продержишься неделю, Кадди не вернёт тебе твоё место. Она не может.
Спор - это спор.
Скопировать
And I hated myself for it.
One night... it hit me like a... like a bolt of lightning.
I looked around the bar at the other frightened, sad people and I... and I said to myself, "Do you see an Artemis Bishop here?"
И я себя возненавидел.
Но потом... однажды вечером... меня озарило...
В баре я смотрел на испуганных, грустных людей и я спросил себя: "Ты видишь здесь Артемия Бишопа?".
Скопировать
One to go.
He shot out of there like a bolt of lightning.
So you saw him leave the restaurant?
Осталась ещё одна.
Он выбежал отсюда, как молния.
Значит, Вы видели, как он покидал ресторан?
Скопировать
And then...
I swear to God, Ben, it was struck by a bolt of lightning.
It was a miracle.
И затем...
Клянусь Богом, Бэн Его ударило молнией.
Это было чудо.
Скопировать
What if I'm just some guy who was struck by lightning?
- I don't think that bolt of lightning Struck you, barry.
I think it chose you.
Просто какой-то парень, в которого ударила молния.
Я не думаю, что молния просто ударила в тебя, Барри.
Я думаю, она тебя выбрала.
Скопировать
I mean, there's been no press coverage, no change in my poll numbers.
, something that will grab people by the ears, yell at them through a bullhorn, and hit them like a bolt
- I got it!
О нас не сообщают СМИ, результаты опросов не изменились.
Я согласен, нам нужно что-то крупное и привлекающее внимание, что-то, что схватит людей за уши, накричит на них в мегафон и ударит их словно молния.
- Есть!
Скопировать