Перевод "затвор" на английский

Русский
English
0 / 30
затворbolt lock shutter seclusion bar
Произношение затвор

затвор – 30 результатов перевода

Кейт, быстро!
Ну ладно, мы не знаем что это такое, но знаем, что оно не любит наши затворы.
У тебя был ключ!
Kate, come on!
All right. We don't know what it is, but we know that it doesn't like our fences.
You had a key.
Скопировать
Они трахают нас и это больно!
Я думал об использовании высокоскоростного затвора с низкой глубиной резкости. Что ты думаешь?
Ты прекратишь терять время?
They're raping us and it hurts!
I was thinking about using a high-speed shutter with a low-depth of field.
What do you think?
Скопировать
Зарядите и приготовьтесь стрелять.
Тот же затвор.
Потом зарядите патроны.
Load it, and get ready to fire.
Keep the old clip.
Then load the bullets right away.
Скопировать
- Это затвор.
- Ладно, затвор.
Он не открывается, что ли?
That's a breech.
All right, breech.
It ain't open, is it?
Скопировать
Словно пулеметная очередь.
Затвор должен быть оттянут, а не вырван.
Смотрите прямо, Уинтерс. Следите за мной.
It sounds like a machine gun.
Don't you know that cutoff is supposed to be down?
Keep your eyes in the front, Winters.
Скопировать
Я даже дверку не открыл.
- Это затвор.
- Ладно, затвор.
I ain't even got the door open.
That's a breech.
All right, breech.
Скопировать
Поправка наводки: 95,455 - Поправка наводки: 95,455
Затвор взведён!
Готовься!
Range correction: 95,455.
Breach secured.
Stand clear.
Скопировать
- Вайпер, оставайтесь в строю.
- Не могу справиться с затвором.
Подождите.
Vipers, stay in formation.
I can't get a lock.
Oh, wait.
Скопировать
Не могу об этом забыть.
Затвор не закрывался.
Она не полностью высохла.
I nearly gave up.
The shutter didn't seem to go off.
It wasn't completely dry.
Скопировать
Джилл...
Ты можешь... смотреть на меня, когда я щелкаю затвором?
Обращать внимание на камеру?
Jill...
Could... look at me when I shoot?
Pay attention to the camera?
Скопировать
Есть время до рассвета, Плебана позови, немедля сделай это. Пусть исповедует меня порой ночною.
Вдвоём с Гервазием останься ты со мною, а двери затвори.
Я - Яцек Соплица.
Since I can't be a lover, I'll be a hero.
But what prevents you from loving and being happy?
When you lead your regiment into battle, glance tenderly... at these ribbons from your beloved.
Скопировать
- Этот.
Хватай затвор.
- Понял, кэп.
- That one.
Grab that plug!
- Got you, Cap.
Скопировать
В нашей трубе падает напор.
У нас замерз затвор.
Надо добавить давления.
Our pipe's running low.
We got a frozen plug. We gotta pump it to 'em.
Comin' at ya.
Скопировать
Не открывается.
- Надо бить по затвору.
- Франко! Франко!
This won't open.
I'll draw back the shutter.
Franco, Franco!
Скопировать
Слух распусти повсюду, что леди Анна тяжко заболела;
а я велю её держать в затворе.
Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти, что королева Анна умирает.
Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick.
I will take order for her keeping close.
I say again... give out that Anne my queen is sick and like to die.
Скопировать
Что ж и грешить-то...
Отворите дверь Что затворили?
Зто Митька-кучер.
So why complain...
Open the door! Why have you shut it?
That's my coachman.
Скопировать
И будут проверять затворы винтовок ы слышал об этом?
Проверка винтовочных затворов?
наш штурмовой батальон будет выглядеть не лучшим образом (пояснение:бойцы штурмовых батальонов чаще всего использовали оружие ближнего боя- (гранаты,кинжалы и траншейные дубинки ) Гиргль: ну чтож,бывает
And will I check rifle beeches and barrels. Have you ever heard the like?
Checking the rifle breeches?
Our Assault Battalion will not look in the best light Well,well, it happens
Скопировать
Запомни, на войне всё нужно делать быстро.
А затвор где?
- Пропил?
Remember, war is a quick business.
Where's the lock?
- Swapped for a drink?
Скопировать
Я выучил кучу новых слов:
светочувствительность, диафрагма, затвор, панхроматический, глубина резкости.
Молодец. Но я в этом не разбираюсь.
I've learned lots of words:
Emulsion speed, f-stop, shutter, ortho, panchro, depth of field. Good for you.
But it's all Chinese to me.
Скопировать
Смотрите, он похож на оригинал, только не так хорошо отделан.
Если я нажму на курок, затвор сдвинется и превратится в зажигалку.
Смотрите...
It looks like the original, but they're not the same.
When I pull the trigger, it goes off and it's a lighter.
Look.
Скопировать
Что-то заклинило.
Должно быть заслонка в затворе.
Это уже старый фотоаппарат, но он мне дорог.
- Something's stuck.
Must be the shutter release.
It's an old camera but I love it.
Скопировать
-Сначала передёрни затвор, идиот.
-Ты ничего не говорил о затворе.
Прекрасно.
- You gotta cock it first, moron.
You didn't say anything about cocking.
Nice!
Скопировать
Начать зарядку пороха!
Закрыть затвор!
Рубка, заряд закончен.
- Hook released.
- Seal the breech.
- Sealing the breech.
Скопировать
Если я сожму его, он приведёт в действие детонатор.
Действует по тому же принципу, что и затвор объектива фотокамеры.
- Моментально?
If I squeeze it, it activates the detonator.
Works on the same principle as the shutter of a camera lens.
- Instantaneous?
Скопировать
Запускай пузыри, живо!
Припоминаю, что это случилось в Эль-Пасо, Когда Бродвейский Джо передернул затвор и пушка пальнула.
Ладушки.
Get the bubbles.
I recollect that it was in El Paso that Broadway Joe pulled the plug and fired the cannon.
O-kay.
Скопировать
Чтобы фигура начала двигаться, её надо расположить в нужном месте и кадр снят
, и снимается следующий кадр при должном терпении и концентрации фигура движется дальше и дальше, а затвор
Конечно же, наши возможности этим не ограничиваются
To make the figure move, it must be placed in the correct position and a shot taken.
The figure is then moved a fraction further and a second shot is taken and so on, so that with much patience and concentration the figure moves more and more. The camera shutter opens again and again and the final result will be the figure moving across the screen.
There is, of course, a great deal more to it than this.
Скопировать
Здравствуй, моя любовь.
Ступай, я затворю.
Ты что не спишь?
How are you, my love?
Go, I'll lock it up.
Why aren't you sleeping?
Скопировать
И еще указать на то, что в прошлом году американцы сделали более семи миллиардов фотографий с помощью фотооборудования ценой в 6,6 миллиардов долларов.
Столько раз щелкали затворы объективов но где же неоспоримое фотодоказательство?
Я очень давно работаю в новостях.
And also point out that last year Americans shot more than seven billion photographs at a record of $6.6 billion for film equipment and processing.
Now, with all those shutters clicking where is the indisputable photographic evidence?
I've been in the news business for a long time.
Скопировать
Прекрасно выглядишь.
( Щелчок затвора )
Как ты его назовешь, Билли?
You look good. So do you.
(CAMERA CLICKING)
How would you classify it, Billy?
Скопировать
Воспоминание о трех Духах всегда будет живо во мне.
Я не забуду их памятных уроков, не затворю своего сердца для них.
О, скажи, скажи, что я могу стереть надпись с этой могильной плиты!
The spirits of all shall strive within me!
I will not shut out the lessons that they teach!
Tell me. Tell me that I may sponge away the writing on this stone!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затвор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затвор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение