Перевод "give in" на русский
Произношение give in (гив ин) :
ɡˈɪv ˈɪn
гив ин транскрипция – 30 результатов перевода
I won't be pushed around like that!
I give in, I give in; but someday I'll stop giving in.
Slave driver!
Не надо меня доводить!
Ты в меня вцепилась, но так долго продолжаться не может.
Эксплуататорша!
Скопировать
The view's lovely from here.
. - Give in?
- Be happy.
Отличный вид отсюда.
- Я же говорила, Номер Шесть, я думала, что вы начинаете... -.. сдаваться?
- Быть счастливы.
Скопировать
We've got a job to do, soldier.
We just can't give in to ourselves.
Think how it is for me.
Да, да, знаю, капитан, знаю.
Но сейчас война.
Делайте свое дело.
Скопировать
And inside, the struggle not to be.
Give in to yourself.
You will be happier.
Таким правильным. Но боролся, чтобы не быть таким.
Признай.
Ты станешь счастливее.
Скопировать
Tomorrow she'll feel hungry.
In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in.
- We can wait.
Через день она проголодается, через неделю тосковать будет, а через месяц умной станет.
Ничего, будем ждать.
- Будем ждать.
Скопировать
And you want me to become the father?
Alright, my situation forces me to give in but I warn you we won't see each other very often.
I'll marry so that I can do what I want, to be a free woman.
И разве это справедливо называть меня отцом ребенка?
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Скопировать
As for all the slave labor, torture and beatings, there's gonna be an end to all that from now on!
If you don't give in to these demands, we'll stick it out for as long as it takes!
Fucking bitch!
Пытки, избиения, рабский труд, всему этому - конец.
Мы будем здесь столько, сколько потребуется
Суки паршивые...
Скопировать
"as neither of us wants to change.
"I won't give in,
"because I know we'll run into new problems,
"поскольку ни один из нас не готов измениться.
"Я не изменю своего решения,
"поскольку знаю, что любые наши усилия обречены на провал,
Скопировать
- I was not going to give up.
Give in your newspaper that I sign everything you need to sign up.
And ... tell them thank you.
- Я и не собирался отказываться.
Передайте в вашу газету, что я подпишу все, что нужно подписать.
И... скажите им спасибо.
Скопировать
We're not... we're stuck with it.
Give in.
That's the only answer.
А мы нет.
Сдайтесь.
Это единственный выход.
Скопировать
That's the only answer.
Give in!
Or lose your mind.
Это единственный выход.
Сдайтесь.
Или потеряете свой разум.
Скопировать
Careful.
You mustn't give in to your grief.
If you like, we could have something to drink.
{\cHFFFFFF}Осторожнее.
Вы не должны так отчаиваться.
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Скопировать
Quark can be awful stubborn.
I think he'd rather lose the bar than give in to us.
Don't be such a pessimist.
Кварк может быть ужасно упрямым.
Мне кажется, он скорее потеряет бар, чем сдастся.
Не будь таким пессимистом.
Скопировать
Rom, we have to talk.
Are you ready to give in to our demands?
Of course not.
Ром, нам надо поговорить.
Ты готов сдаться нашим требованиям?
Конечно же, нет.
Скопировать
Someday you're going to have to show me how to do that.
Don't give in.
Stay with me.
Как-нибудь покажите мне, как это делается.
Не сдавайся.
Держись.
Скопировать
As a man or as a coroner? Both.
If they win, I give in.
If who wins?
Как мужчины, или как патологоанатома?
Ставлю всё. Если они выиграют, я сдаюсь.
Если кто выиграет?
Скопировать
And not sorry, either.
The people who just give in to loneliness... ... thosearethesorryones .
The strong people... ... whostandup fortheirbeliefs... ... thosearethepeoplewhoendup like...
И не печально, другое.
Люди, которые признают только одиночество Их очень жаль...
А сильные люди, которые отстаивают то, во что верят... такие люди, которые заканчивают как...
Скопировать
All right.
At this point, I give in. You win.
Where shall we go, Princess?
Ладно.
Ваша взяла.
Куда мы поедем, Принцесса? К морю!
Скопировать
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
- I do.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
All right. Thanks a lot, Butch.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
Yes, I do.
Спасибо, Бач, ты мне помог.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
- It is not for me to say.
- There are rumors all over Homeworld that the religious caste will give in to the demands of the warriors
- Delenn...
- Не мне вам говорить.
- На родине распространился слух что религиозная каста подчинится требованиям воинов что они будут править, а мы прислуживать.
- Деленн...
Скопировать
Oh, Christ.
Kathryn, we can't give in to their demands. It won't end there.
And if you die on that plane, does it end there?
Боже!
Кэтрин, они на этом не остановятся, уступать нельзя.
А если вы погибнете, они остановятся?
Скопировать
It's been our bedrock principle for 25 years.
You can't give in to them now.
It'll be open season on the United States.
Это было нашим принципом 25 лет.
Мы не можем изменить ему сейчас.
Это положит начало охоты на людей.
Скопировать
I can't have a child with her.
But don't give in to the bitterness.
You'll be so much stronger if you keep your faith.
- Не смогу иметь с ней ребёнка.
- Не поддавайся отчаянию.
Ты будешь сильнее, если сохранишь свою веру.
Скопировать
I want a man who shows me that he wants me.
Who acts, who doesn't give in.
- So it's hopeless.
Я хочу, чтобы мужчина показал, что он меня хочет.
Активно, а не пассивно.
- У меня не получится.
Скопировать
The Money Changers never forgave the Tsars for their support of Lincoln during the Civil War.
Also, Russia was the last major European nation to refuse to give in to the privately-owned central bank
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
ѕобудительным мотивом была также месть мен€лы не могли простить русским цар€м поддержку Ћинкольна во врем€ √ражданской войны между —евером и ёгом.
роме того, –осси€ оставалась последней крупной европейской державой, не поддавшейс€ на уловку учреждени€ частного центрального банка.
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
Скопировать
I'm just gonna call Gunther and tell him I'm not quitting.
You don't want to give in to The Fear.
You and your stupid Fear!
Я просто позвоню Гантеру скажу ему, что не ухожу.
Ты не хочешь испытать Страх?
Ты со своим дурацким Страхом!
Скопировать
My libido is at breaking point.
- You can't give in.
- I am getting desperate.
Из-за Марис моё либидо на грани разрыва.
- Найлс, ты не можешь сдаться.
- Я уже в полном отчаянии.
Скопировать
Need to touch but recognition that it's forbidden.
You are both reluctant to give in.
How could he and I possibly work out?
Хотите прикоснуться, но знаете, что это запрещено.
Вы оба отказываетесь сдаваться.
Трейси, как у нас может получиться?
Скопировать
The entire way home, Charlotte berated herself for being so foolish.
She simply refused to give in to the idea... that she would never get married.
Sorry.
Всю дорогу домой Шарлотта корила себя за собственную глупость.
Она отказывалась верить в то... что никогда не выйдет замуж.
- Простите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give in (гив ин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
