Перевод "give in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give in (гив ин) :
ɡˈɪv ˈɪn

гив ин транскрипция – 30 результатов перевода

No, Toofer.
Give in to your heritage.
Kill Tracy.
Нет, Туфер.
Следуй зарокам предков.
Убей Трейси.
Скопировать
Just let her talk and say...
We can give in on integration.
It's a small price...
Дай ей выговориться, а потом решай...
- Мы можем пойти на компромисс.
Это малая плата...
Скопировать
We weren't able to fall in love with anyone else, nor could we stay together.
So she'd give in, but every time we got back together it was worse.
Then one day she just upped it and went to London to a friend's.
Мы были неспособны влюбиться в кого-то ещё, и вместе не могли оставаться.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
В один прекрасный день она просто взяла и уехала в Лондон к подруге.
Скопировать
I get hit with a giant fine and a lawsuit.
I will ram a plastic screw up my anus... before I give in to those fucks.
No offense.
Я получил огромный штраф и повестку в суд.
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
Не принимайте близко к сердцу.
Скопировать
I think Vikki only started talking marriage to me that night in order to get me to have sex with her. Once I did, I hardly ever see her.
And I always give in. Makes me feel so used.
It's just not right! I shouldn't feel used. She should.
что когда Вики заговорила тогда о браке я её едва вижу.
что мною пользуются.
она должна!
Скопировать
I'm trying to live up to the blood of my forefathers.
[Mayor] Not like Tyndall to give in so easy. Hey, you.
You keepin' my brother comfortable?
Я стараюсь жить по законам предков.
- Да, на Тинделла это не похоже.
- Эй, ты заботишься о моём брате?
Скопировать
If he feels it's his duty, we're sunk.
We might as well give in.
You're taking my wife.
Если он считает, что это его долг, мы пропали.
Мы можем сдаться.
Ты забираешь мою жену.
Скопировать
Thanks just the same, but with two people in here, there's no room for the stove.
Well, you can't say I don't give in easily.
You know, a funny thing happened a little while ago.
Спасибо все равно, но два человека здесь, мы будем мешать друг другу.
Ладно, но Вы не можете сказать что я легко сдался.
Вы знаете, забавная вещь случилась только что.
Скопировать
We have to accept.
Comrades, don't let's give in so quickly.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Придется согласиться.
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Скопировать
- No, I have a sense of unreality.
You're dreaming, but you won't give in to your dream.
When you're old, you'll be sorry you missed out on so many dreams.
- Зато есть ощущение нереальности.
Видя сон, надо полностью поддаться ему.
Когда вы состаритесь, то пожалеете, что упустили столько снов.
Скопировать
You, me, trapped in a cellar.
Will we give in to our passions and finally make love?
End of episode.
Ты и я заперты в подвале
Отдадимся ли мы, наконец, страсти и, наконец, займемся любовью?
Конец эпизода
Скопировать
Yeah, but I'm...
You try and use logic and reason to try and make sense of it... but you just have to give in.
Thanks for your help, Mr. Small.
Да, но я...
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
Спасибо за помощь, мистер Смол.
Скопировать
Hold them back!
Do not give in to fear.
Stand to your posts!
Не подпускайте их!
Не поддавайтесь страху.
Держитесь на постах! Сражайтесь!
Скопировать
He can't be any worse than that lady in Alingsås.
He'll give in eventually.
Isak, are you there?
Он не может быть хуже той дамы из Алингсоса. Да.
В итоге он сдастся.
Изак! Изак, ты дома?
Скопировать
I know!
Because, like me, it seems harsh and overwhelming at first but once you give in to its delicious comfort
You know what I've realized in our tenure together?
Я знаю!
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Ты знаешь, что я поняла за время нашего пребывания вместе?
Скопировать
This is Kátyka Afonyina, one with whom I went to school.
You won't give in!
If you do not give away. Call her!
ууу, да это Катька Афонина, мы с ней в одной школе учились.
Не даст!
- Не даст - отнимем.
Скопировать
He spoke to the police and stopped them from taking me away.
Mr Höglund had to give in.
They gave me a certificate and wrote that folk are not to be kept in a calf-pen.
Он поговорил с полицейскими и не позволил им меня забрать.
Мистер Хёглунд был вынужден уступить.
Они дали мне справку и написали, что моих родных не запирали в телятнике.
Скопировать
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child."
- Do you give in? - No!
Oh, sorry about the mess...
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
- Сдаёшься?
Извините, здесь сейчас ужасный беспорядок.
Скопировать
I think you have to kiss his ring.
How can you just give in and let Eric leave home?
He has defied you over and over.
Я думаю ты должен поцеловать его кольцо.
Как ты можешь просто взять и отпустить Эрика из дома ?
Он бросал тебе вызов снова и снова.
Скопировать
-Hell!
-Do you give in?
-Like hell I do.
- Дьявол!
- Сдаёшься?
- Чёрта с два.
Скопировать
well, you have two options then, don't you?
Either give in, or give up.
It only dies if you do.
У тебя есть 2 опции.Не так ли?
Уступить или сдаться.
Это умрёт только вместе с тобой.
Скопировать
OH, THERE YOU GO!
EXCEPT THERE'S STILL A PARTY TO GIVE IN LESS THAN 48 HOURS, AND NO PARTY PLANNER TO GIVE IT.
I'VE TRIED EVERYONE.
Ты молодец!
Вот только по-прежнему существует вечеринка, которую нужно провести в ближайшие сорок восемь часов, а ни одного свободного организатора нет.
Я уже ко всем обращалась.
Скопировать
I'M NOT SAYING YOU SHOULD BE SORRY. I'M JUST SAYING YOU SHOULD APOLOGIZE.
JUST GIVE IN TO THEM? ROLL OVER?
WELL, DO YOU WANT TO FINISH YOUR EDUCATION AND GET A DEGREE?
Я и не говорю, что ты должен чувствовать себя виноватым, я только говорю, что ты должен извиниться.
Просто вот так перевернуться и дать себя поиметь?
Ну, ты хочешь закончить своё образование и получить степень?
Скопировать
- I overheard some of my men talking.
It seems you're planning to give in to them.
We agreed. We'd all be in line. So that the men would know we meant business and know that we kept our word.
Я слышал, что говорят мои люди.
Похоже, вы решили избавиться от них.
Мы решили работать вместе, чтобы люди знали, что наши дела идут, и мы держим слово.
Скопировать
-Like hell I do.
-Do you give in?
If you touch us one more time, we will kill you.
- Чёрта с два.
- Сдаёшься?
Ещё раз тронешь нас, мы тебя убьём.
Скопировать
Before we knew what was happening, most of the High Council had been taken hostage.
When we wouldn't give in to his demands, Anubis had the First Minister executed.
He also fired a volley into our industrial sector, destroying several factories and killing many innocent citizens.
Прежде, чем мы осознали, что случилось, большинство Высшего Совета было взято в заложники.
Когда мы не признали его требования, Анубис казнил Первого Министра.
Он также выпустил залп в наш индустриальный сектор, разрушено несколько фабрик и убито много невинных граждан.
Скопировать
They laugh when you rise too high and crush everything you've built with a whim.
What glory they give, in the end, they take away.
They make of us slaves.
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Всю славу, которую они нам дарят, в конце концов они же у нас и отнимают.
Они, они делают из нас своих рабов.
Скопировать
Here it is, Belle.
I give you the greatest possible proof of trust that one can give in this world.
If you do not return, I will die.
Вот он, Красавица.
Я даю тебе самое большое доказательство своего доверия к тебе, что можно дать в этом мире.
Если ты не вернешься, то я умру.
Скопировать
Lady, you're making a big mistake.
You should know better than to give in to your passing impulses.
Yous hould be more careful in approaching a man.
Леди, вы совершаете ошибку
Вы должны быть выше своих мимолетных импульсов
Вам нужно быть осторожной с мужчинами
Скопировать
He offered me a friendship that I appreciated... for he was not friendly to all.
But a secret instinct warned me not to give in... to the feelings he aroused in me.
Each night we returned to Montmartre where we both lived.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем.
Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Каждый вечер мы возвращались на Монмартр... где мы оба жили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give in (гив ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение