Перевод "the--the--the blade" на русский
Произношение the--the--the blade (зе зе зе блэйд) :
ðə ðə ðə blˈeɪd
зе зе зе блэйд транскрипция – 31 результат перевода
Us?
You with the--the--the blade!
No?
Нами?
Это у тебя...кинжал!
Нет?
Скопировать
Proceed with the processing.
By the way Captain Blade, congratulations on bringing this man here.
I personally will decide which of our people is to have his identity.
Возобновите обработку.
Кстати Капитан Блэйд, мои поздравления по случаю доставки этого человека сюда.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Скопировать
Come on.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Скопировать
Please stay listening out on this frequency.
I am leaving Captain Blade in charge of the radio.
Can you trust him?
Пожалуйста, останьтесь на этой частоте.
Я оставляю Капитана Блэйда на радио.
Вы можете доверять ему?
Скопировать
Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
There must be no grating of the blade on the plate.
Now bite up each piece.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
Теперь откуси от каждого кусочка.
Скопировать
I beg you to be witness to my decision.
His short blade is the same.
Look at it.
Прошу вас стать свидетелем моего решения.
Его короткий клинок такой же.
Посмотри на это.
Скопировать
In recent years, it is often harakiri in name only.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Скопировать
It is your own sword.
That is the blade you will use.
A samurai's sword is his soul.
Это твой меч.
Ты умрешь с его помощью.
Меч самурая - его душа.
Скопировать
and Kawabe was quick to agree.
That's why I urged that he at least be spared the bamboo blade.
- Of what good is that now?
а Кавабе сразу же согласился.
Вот почему я настаивал не использовать этот бамбуковый меч.
- Ну и что из этого получилось?
Скопировать
I ain't so sure.
I could feel the blade just kinda skitter along his ribs.
You just need more practice, that's all.
Отличная работа, дочка! Не уверена.
Лезвие как-то слишком легко скользнуло по ребрам.
Просто побольше практики, вот и все!
Скопировать
Goodbye, friends!
- Let us proudly stand and bear the thrust of the blade.
Not a drop of blood will be...
Прощайте, друзья!
Я подставляю свою грудь кинжалу!
Пусть ни одна капля крови не пропадёт.
Скопировать
- No, I am here for the Terzi crime.
- The woman killed with a blade.
I told you to shut up.
- Нет, я здесь по делу Терци.
- Это которая убита лезвием.
Я тебе сказал заткнуться.
Скопировать
I thought I hit something hard.
Nicked the blade.
Nicked the blade?
То-то мне показалось лязгнуло что-то!
Клинок зазубрил.
Неужели?
Скопировать
Nicked the blade.
Nicked the blade?
You did so well in such a narrow alley.
Клинок зазубрил.
Неужели?
Вы действовали отлично, да ещё в таком узком проулке.
Скопировать
Look.
Nicked the blade, eh?
What's wrong?
Посмотрите.
Щербина на лезвии?
В чём дело?
Скопировать
No film?
But what was in the razor blade case?
Razor blades?
Никаких пленок?
А что было в футляре?
Лезвия для бритья?
Скопировать
One, two, One, two!
And through and through The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with his head He went galumphing back.
Раз-два, раз-два!
Г орит трава, Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Скопировать
And we're just getting an interesting development now
That is, mowers that have a central circular blade-- Are relatively inexpensive!
That aigon might be a very good planet For those with larger gardens
Достопочтенный мистер Джастис Килбрэйкен.
Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
В Центральном уголовном суде Лондона Вы совершили действия, которые могли привести к нурушению общественного порядка
Скопировать
I now wish to speak to the Doctor.
Unless I hear his voice immediately, the next to be eliminated will be Captain Blade.
Release him!
Я хочу поговорить с Доктором.
Если я не услышу, его голос немедленно, будет устранен Капитан Блэйд.
Освободите его!
Скопировать
Release the Nurse first.
I said I wished to speak to the Doctor, otherwise the next will be Captain Blade.
Doctor, the microphone.
Сначала освободите Медсестру.
Я сказал, что хочу поговорить с Доктором, иначе следующим будет Капитан Блэйд.
Доктор, микрофон.
Скопировать
CADFAEL: You remember that well enough
Yesterday at the riverside, Phillip, you had your work blade with you.
Where is it now?
- Это вы хорошо помните
Вчера на берегу, Филлип, вы размахивали клинком.
А где он сейчас?
Скопировать
I was with Marie Antoinette in a dream last night.
She was on the guillotine, the blade came down her head fell in the basket, rolled over and she started
And I thought, "That is not my alarm going off.
Прошлой ночью мне снилась Мария Антуанетта.
Она была на гильотине, лезвие упало её голова упала в корзину, перевернулась и начала петь песню "Solitary Man" Нила Даймонда.
И я подумал "Это не звук моего будильника.
Скопировать
I'm going as fast as I can.
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent
No.
Я спешу, как могу.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
Нет.
Скопировать
Get to it.
Compression marks indicate the shovel blade to be approximately 63/4 inches.
The deeper indentation on the right side of the mark suggests a left-handed individual.
Ну чего ты.
Следы от лопаты говорят о том что её острие длиной примерно 15-16 сантиметров.
Угол наклона и более глубокий нажим с правой стороны указывают на то, что копал левша.
Скопировать
But then those atoms are reformed into something else.
A blade of grass, a tree, a flower, whatever... the cycle, man.
I got it.
Но тогда атомы реформируются в что-нибудь еще.
Часть цветка, дерева, травы... Неважно! Это цикл.
Я сдела это!
Скопировать
See, I'm regretting that one already.
Maybe I'd be less touchy if I hadn't spent half the day cleaning up after you, and the other half on
That's a lot of B words for a little girl.
Видите, я уже жалею, что сказал это.
Может быть моя придирчивость и поубавилась, если бы я не тратила полдня на то, чтобы убираться за вами а потом ещё полдня, чтобы дозвониться мастеру по ремонту измельчителя мусора из-за того, что один из ваших поганых бисквитов сломал его лезвие.
Не многовато ли "красивых словечек" для уст молодой девушки.
Скопировать
♪ Beautiful and haunting but cold ♪
-♪ Like the blade of a knife so sharp, so sweet ♪ - [Groaning]
♪ Nobody knows your heart ♪
♪Красиваяипреследующий но холодно ♪
- ♪ как лезвие ножа такостро,таксладко♪ - [кряхтя]
♪никтоне знаетвашесердце♪
Скопировать
. ♪ Beautiful and haunting but cold ♪ .
. ♪ Like the blade of a knife so sharp, so sweet ♪ .
Moro MIWA Akihiro Oracle MORI Mitsuko
. ♪ Красивая и преследующий нохолодно♪ .
. ♪ как лезвие ножа так остро, так сладко ♪ .
Моро УМВВ Акихиро Oracle MORI Мицуко
Скопировать
Frost, this is important.
Blade was waiting for me using the girl as bait.
And you were stupid enough to take it.
Фрост, это важно.
Блэйд ждал меня... используя девку в качестве приманки.
И ты был настолько глуп, что вернулся.
Скопировать
I'll be in the car.
The sight of the blade had triggered bad memories.
The glazed look in her eyes said her throat had been cut.
Я буду в машине.
Вид лезвия пробудил дурные воспоминания.
Стеклянный взгляд её глаз говорил, что её горло уже было однажды порезано.
Скопировать
I give her fifty-fifty if she makes it through the night.
Blade, the daywalker... still pursuing his ridiculous crusade.
How many died?
Шансов пятьдесят на пятьдесят... если она переживет эту ночь.
Блэйд... дневная пташка все еще ведет свой смешной крестовый поход.
Сколько погибло?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the--the--the blade (зе зе зе блэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the--the--the blade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе зе блэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
