Перевод "drifts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drifts (дрифтс) :
dɹˈɪfts

дрифтс транскрипция – 30 результатов перевода

From what I understand, the car was totally demolished.
Now, don't be alarmed if she drifts off on you.
She's heavily sedated.
Как я понял, автомобиль был полностью уничтожен.
Не волнуйтесь, если она заснёт при вас.
Она напичкана снотворным.
Скопировать
I don't know what this butchering monster is, but I know what it's doing.
Our maintenance engineers, sent down into the drifts to repair the corroded machinery.
We found them, seared to a crisp.
Не знаю, что это за монстр, но знаю, что он делает.
Наши инженеры спустились вниз, чтобы восстановить оборудование.
Мы нашли их тела обугленными.
Скопировать
I don't think there will be any need.
Vanderberg, I'll need a complete subsurface chart of all the drifts, galleries, tunnels.
- You'll get it.
Не думаю, что это понадобится.
Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
- Вы ее получите.
Скопировать
And there he is.
A giant dormitory, brilliant on the evening plain drifts with his memories - there is a nice white door
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
И он приехал.
Гигантская спальня сияющая на вечерней равнине дрейфует вслед за его воспоминаниями - красивая белая дверь вон там.
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Скопировать
Computed and on the board, sir.
Spock, assuming the wreckage drifts at the same speed and direction
- for the past six years...
Вычислен и выведен на экран.
Мистер Спок, если считать, что обломки дрейфовали при том же курсе
- и скорости шесть лет...
Скопировать
Here I am, twisted around by your indifferent manner, feeling Sea Side Blue.
still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts
Goofy and cheerful...
feeling Sea Side Blue.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Самокритичный и веселый... you're the only one I ever saw.
Скопировать
You are feeling very sleepy, very relaxed.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only
Chrissy, can you recall where you are?
Ты чувствуешь себя очень сонной, очень расслабленной.
Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
[ Мужчина ] Крисси, ты можешь вспомнить где ты?
Скопировать
You are feeling very sleepy, very relaxed.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only
So the girl was put under again to see if she could confirm any of the boy's story, and as I suspected she might under such conditions, she did.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
[ Скалли ] Так девочка опять была погружена в гипноз чтобы посмотреть может ли она подтвердить хоть одну историю парня. И как я предполагала, она смогла.
Скопировать
L've got this theory that Jonathan Creek is himself an illusion.
Just when you think you've found him, he drifts away like smoke.
It's no good, Barry, I've got to have that wardrobe.
У меня есть теория, что Джонатан Крик и сам является иллюзией.
Только ты начинаешь убеждаться в его существовании - он растворяется как дым.
Так не пойдет, Барри, я должна заполучить этот шкаф.
Скопировать
Please remember that all passengers must return to ship by 4:30.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Charlie, I'm sorry.
Не забывайте, пассажиры должны вернуться к 4:30.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
Извини, Чарли.
Скопировать
Planet has been through a lot worse than us for a long time.
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice ages, and we think some aluminum cans and some plastic bags are going to make a difference.
Планета пережила вещи намного хуже чем мы много раз.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Скопировать
- Sure you do.
A fleeting thought that drifts in and out of the transom of your mind. I spend days.
And this makes you a better person?
- Так, промелькнет мысль, проскочит в сознании.
Я целый день иногда думаю об этом.
И что, от этого становишься лучше?
Скопировать
You stroke the ball.
It drifts towards the hole and gently drops in its center."
Can you hear me, Dr. Jacoby?
Вы ударяете по мячу.
Он дрейфует к лунке и медленно опускается прямо в неё."
Вы слышите меня, доктор Джакоби?
Скопировать
- Suppose nothing happens.
meet anybody, you never become anything, then you die and nobody notices for two weeks until the smell drifts
- Amanda said you had a dark side.
- Предположим, ничего не произойдет.
Может, ты никого не встретишь, никем не станешь, потом умрешь, а никто и не заметит недели две, пока запах не просочится в коридор.
Аманда говорила, что в тебе есть темная сторона.
Скопировать
Lao-tsu for instance says:
Wait by the river till the corpse of your enemy drifts past.
Because the Indians throw their dead into the river.
Лао-Цзы, к примеру, говорит:
Жди у реки, пока труп твоего врага проплывет.
Потому что индусы бросают умерших в реку.
Скопировать
Shaggy!
He drifts.
A lot.
Трта!
Болтается где-то.
Часто болтается.
Скопировать
Stay awake Don't rest your head Don't lie down
Upon your bed While the moon drifts in the skies
Stay awake Don't close your eyes
Что с того, что в должный срок ночь легла на твой порог?
Что с того, что, мглой укрыт,
целый свет давно уж спит?
Скопировать
I had no money left, simply no money at all.
In my hotel suite, the bills were piled like snow drifts.
'I'd known other times like it before but it's curious how one never gets used to destitution.
У меня совсем не оставалось денег.
В моем гостиничном номере сугробами лежали счета.
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
Скопировать
Suppose they'd planted a saboteur on board, waiting for the right moment?
Along drifts the rocket, and we're aboard, so the saboteur strikes.
And murders?
Да, давайте предположим что они разместили саботажника на борту, в ожидании нужного момента.
Бросают дрейфовать ракету с нами на борту, саботажник выжыдает нужный момент и наносит удар.
И убивает?
Скопировать
I'm listening.
One - the rocket drifts near us.
Two - drops in temperature.
Хорошо. Я слушаю.
Первое - ракета дрейфует около нас.
Второе - снижения температуры.
Скопировать
There's a story like that in northern Europe. Odin goes on a journey.
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water...
There Morgan rescues him gives him a gold ring and grants him immortality and eternal youth.
Здесь рассказывается, как в Северной Европе... путешествовал Один...
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Там Моргана спасает его... дает ему золотое кольцо... и дарит ему бессмертие и вечную молодость.
Скопировать
One of those things is an independent court, above party or interest.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions.
И в частности я верю в независимый суд, стоящий выше партийных интересов.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
Скопировать
- Excuse me?
Rodriguez said that frogs like to stay on one lily pad until another lily pad drifts by.
She said they don't really like to swim.
- Что?
Мисис Родригес говорит, лягушки сидят на одном листе пока рядом ни проплывет другой.
Они не любят плавать.
Скопировать
I don't need anything else.
A mentally ill woman drifts around the city for ten years without help?
Money.
У меня больше нет вопросов.
Душевнобольная женщина 10 лет бродяжничает, и никто ей не помогает?
Деньги.
Скопировать
That's impossible.
And between them were snow drifts 15 feet deep.
Each time we spin the wheels, we sink a little bit more.
Это невозможно.
А между ними были снежные заносы глубиной в 5 метров.
Каждый раз, когда мы буксуем, мы погружаемся ещё немного.
Скопировать
Here's a picture of what it looked like once we had arrived in the center of the iceberg.
Now we're gonna have an opportunity to monitor how the iceberg drifts north.
They're so big, there's an element of fear.
Это съёмка момента, когда мы сели в самом центре айсберга.
Устанавливаем приборы, которые позволят нам отследить движения айсберга на север.
Его огромные просторы вызывают трепет.
Скопировать
Under comments, we wrote: "The natural aroma of the beets
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
В комментариях мы написали:
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Скопировать
As fascinating as the bloodstain... or the fingerprint.
Pardon, Mademoiselle, Poirot, he drifts... and digresses.
Alors, I think it is time... that I said good night.
Более захватывающая, чем кровавое пятно или отпечаток пальца.
Пардон, мадемуазель, Пуаро отвлекся и увлекся.
И я думаю, мне пора пожелать вам спокойной ночи.
Скопировать
- Well, since I've stopped working, Carl and I are getting plenty of exercise, if you get my drift.
Yeah, it drifts all the way to my room.
So I bought myself a new warmup suit.
Ну, поскольку я перестала работать, мы с Карлом очень много упражняемся, если вы понимаете, к чему я веду.
Да уж, всё это доводится аж до моей комнаты.
И я себе купила новый костюм для разминки.
Скопировать
- We are so far out.
Lost in the drifts of the universe.
How did you even get here?
- Мы так далеко.
Затеряны в глубинах Вселенной.
Как вы вообще сюда попали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drifts (дрифтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drifts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрифтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение