Перевод "drifts" на русский
Произношение drifts (дрифтс) :
dɹˈɪfts
дрифтс транскрипция – 30 результатов перевода
Under comments, we wrote: "The natural aroma of the beets
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
В комментариях мы написали:
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Скопировать
I don't know what this butchering monster is, but I know what it's doing.
Our maintenance engineers, sent down into the drifts to repair the corroded machinery.
We found them, seared to a crisp.
Не знаю, что это за монстр, но знаю, что он делает.
Наши инженеры спустились вниз, чтобы восстановить оборудование.
Мы нашли их тела обугленными.
Скопировать
One of those things is an independent court, above party or interest.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions.
И в частности я верю в независимый суд, стоящий выше партийных интересов.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
Скопировать
I had no money left, simply no money at all.
In my hotel suite, the bills were piled like snow drifts.
'I'd known other times like it before but it's curious how one never gets used to destitution.
У меня совсем не оставалось денег.
В моем гостиничном номере сугробами лежали счета.
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
Скопировать
Stay awake Don't rest your head Don't lie down
Upon your bed While the moon drifts in the skies
Stay awake Don't close your eyes
Что с того, что в должный срок ночь легла на твой порог?
Что с того, что, мглой укрыт,
целый свет давно уж спит?
Скопировать
Lao-tsu for instance says:
Wait by the river till the corpse of your enemy drifts past.
Because the Indians throw their dead into the river.
Лао-Цзы, к примеру, говорит:
Жди у реки, пока труп твоего врага проплывет.
Потому что индусы бросают умерших в реку.
Скопировать
Planet has been through a lot worse than us for a long time.
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice ages, and we think some aluminum cans and some plastic bags are going to make a difference.
Планета пережила вещи намного хуже чем мы много раз.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Скопировать
- Suppose nothing happens.
meet anybody, you never become anything, then you die and nobody notices for two weeks until the smell drifts
- Amanda said you had a dark side.
- Предположим, ничего не произойдет.
Может, ты никого не встретишь, никем не станешь, потом умрешь, а никто и не заметит недели две, пока запах не просочится в коридор.
Аманда говорила, что в тебе есть темная сторона.
Скопировать
From what I understand, the car was totally demolished.
Now, don't be alarmed if she drifts off on you.
She's heavily sedated.
Как я понял, автомобиль был полностью уничтожен.
Не волнуйтесь, если она заснёт при вас.
Она напичкана снотворным.
Скопировать
Shaggy!
He drifts.
A lot.
Трта!
Болтается где-то.
Часто болтается.
Скопировать
There's a story like that in northern Europe. Odin goes on a journey.
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water...
There Morgan rescues him gives him a gold ring and grants him immortality and eternal youth.
Здесь рассказывается, как в Северной Европе... путешествовал Один...
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Там Моргана спасает его... дает ему золотое кольцо... и дарит ему бессмертие и вечную молодость.
Скопировать
You are feeling very sleepy, very relaxed.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only
Chrissy, can you recall where you are?
Ты чувствуешь себя очень сонной, очень расслабленной.
Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
[ Мужчина ] Крисси, ты можешь вспомнить где ты?
Скопировать
Here I am, twisted around by your indifferent manner, feeling Sea Side Blue.
still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts
Goofy and cheerful...
feeling Sea Side Blue.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Самокритичный и веселый... you're the only one I ever saw.
Скопировать
You are feeling very sleepy, very relaxed.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only
So the girl was put under again to see if she could confirm any of the boy's story, and as I suspected she might under such conditions, she did.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
[ Скалли ] Так девочка опять была погружена в гипноз чтобы посмотреть может ли она подтвердить хоть одну историю парня. И как я предполагала, она смогла.
Скопировать
Please remember that all passengers must return to ship by 4:30.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Charlie, I'm sorry.
Не забывайте, пассажиры должны вернуться к 4:30.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
Извини, Чарли.
Скопировать
L've got this theory that Jonathan Creek is himself an illusion.
Just when you think you've found him, he drifts away like smoke.
It's no good, Barry, I've got to have that wardrobe.
У меня есть теория, что Джонатан Крик и сам является иллюзией.
Только ты начинаешь убеждаться в его существовании - он растворяется как дым.
Так не пойдет, Барри, я должна заполучить этот шкаф.
Скопировать
- Sure you do.
A fleeting thought that drifts in and out of the transom of your mind. I spend days.
And this makes you a better person?
- Так, промелькнет мысль, проскочит в сознании.
Я целый день иногда думаю об этом.
И что, от этого становишься лучше?
Скопировать
You stroke the ball.
It drifts towards the hole and gently drops in its center."
Can you hear me, Dr. Jacoby?
Вы ударяете по мячу.
Он дрейфует к лунке и медленно опускается прямо в неё."
Вы слышите меня, доктор Джакоби?
Скопировать
Well, you just lay the headphones on the pillow.
Then the music just drifts up.
I just want to help.
Вы просто положите ей наушники ей на подушку
Затем музыка просто заиграет
Я просто хочу помочь.
Скопировать
I am gross rich, Cliff.
So get me, with great haste, my exact replica of the maze from The Shining with knee-deep snow drifts
I'll see what I can do.
Я чертовски богата, Клифф.
Поэтому сделай мне, как можно скорее, мою точную копию лабиринта из "Сияния" со снежными заносами по колено.
Я посмотрю, что можно сделать.
Скопировать
I don't think there will be any need.
Vanderberg, I'll need a complete subsurface chart of all the drifts, galleries, tunnels.
- You'll get it.
Не думаю, что это понадобится.
Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
- Вы ее получите.
Скопировать
And there he is.
A giant dormitory, brilliant on the evening plain drifts with his memories - there is a nice white door
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
И он приехал.
Гигантская спальня сияющая на вечерней равнине дрейфует вслед за его воспоминаниями - красивая белая дверь вон там.
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Скопировать
Those shells are smashed violently, almost as if... ♪ Our victim's here and feeding vermin ♪
♪ your patient drifts into his view ♪
♪ he scoots aside, but still uncertain ♪
Эти скорлупки разбиты яростно, как если бы... ? Наша жертва сидит здесь и кормит животных ?
? Ваш пациент попадает в его поле зрения ?
? он привстает, и все еще не уверен, ?
Скопировать
"Dom stands behind a bent-over Brian,
"and Tokyo drifts into his..."
Oh, that, okay, that scene goes on for like ten more pages.
"Дом стоит сзади наклонившегося Брайана,
"и дрейфует в его..."
Окей, эта сцена продолжается ещё страниц десять.
Скопировать
Night.
The sounds of students partying drifts up from the streets below.
Elizabeth hangs out with her boyfriend, Stefano.
Ночь.
Звуки студенческой вечеринки раздаются с улицы.
Элизабет гуляет со своим парнем, Стефано.
Скопировать
I should've warned you.
First drifts are rough.
But you weren't just tapping into my memories.
Я должен был предупредить тебя.
Первый дрифт жесткий.
Но ты была не только в моих воспоминаниях.
Скопировать
So, this is a "getting to know you" call?
No, just a message that the first time your aircraft drifts over any country allied with S.H.I.E.L.D.
So this is a courtesy call.
Так вы звоните, просто чтобы познакомиться лично?
Нет, я звоню, чтобы сообщить Вам, что как только ваш самолет появится над любой страной, союзной Щ.И.Т.у мы откроем по вам огонь.
Так Вы звоните из вежливости.
Скопировать
My son took them.
He drifts around the world taking photos.
Normally he takes horrifying war photos.
Их сделал мои сын.
Он ездит по миру и делает снимки.
Обычно он делает ужасающие фотографии войны.
Скопировать
What is it?
Jason drifts in and out of reality,
Lucas has gone off the deep end... what if time travel does something to your mind?
То есть?
Джейсон порой выпадает из реальности,
Лукас свихнулся... что, если путешествия во времени как-то изменяют разум?
Скопировать
We're lucky to have the info, now we have some clues
Drifts about around Seoul
But after analysis, he probably lives in the central district.
Агентурной группе везет.
Добавились новые данные.
Все закоулки Сеула проверять не придется. Но вы должны пройтись по всему центральному району.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов drifts (дрифтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drifts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрифтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение