Перевод "horse-drawn" на русский
horse-drawn
→
конный
Произношение horse-drawn (хосдрон) :
hˈɔːsdɹˈɔːn
хосдрон транскрипция – 30 результатов перевода
But the brain is still more conservative than the city.
If this were the brain, we might have horse-drawn trolleys and the El and buses all operating simultaneously
The vestiges of earlier history clearly in evidence.
Но мозг ещё более консервативен, чем город.
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
Следы ранней истории было бы очень легко заметить.
Скопировать
- Devil!
Propelled across the land in a carriage of no horse drawn, belching Satan's black wind into our clean
This is a decent town and a local shop.
- Дьявол!
Проносится по нашей земле в безлошадной колеснице, изрыгающей сатанинский чёрный дым в наш чистый местный воздух.
У нас добропорядочный городок и магазин.
Скопировать
A little later, there were coaches the horses prancing, the coachmen cracking their whips.
And then these were replaced by horse-drawn trolleys clanging along fixed tracks on this avenue.
Then electrical technology developed and a great elevated railway line was constructed called the Third Avenue El, which dominated the street until 1954, when it was utterly demolished.
Позже появились коляски: по улицам гарцевали лошади, кучера щелкали кнутом.
Затем коляски сменились гужевыми трамваями, гремевшими по рельсам этой авеню.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Скопировать
And no one whom you can ask.
Tramways, horse-drawn carriages... and two cars:
mine and that of the chocolate shop.
И спросить не у кого.
Это было оживлённое место Конки, кареты... и два авто:
моё и шоколадного магазина.
Скопировать
Our dates were sick and we went stag!
In retrospect, yes, we should've canceled the horse-drawn carriage, but hindsight is 20/20.
(door opening)
Наши дамы заболели и мы пошли холостяцкой компанией!
Оглядываясь назад скажу, что от конного экипажа всё-таки стоило отказаться, но задним умом все крепки.
- Привет, Роз.
Скопировать
My father was 20.
My mother told me my father arrived by a horse-drawn carriage.
This is our new teacher.
Отцу было 20.
Мама рассказывала мне, что отец приехал на гужевой повозке.
Это наш новый учитель.
Скопировать
Yes, I know. Yes, I know.
We have a horse-drawn sleigh.
What?
Да, да, я знаю!
Итак, у нас есть какао, лошади, сани, не хватает только...
Что?
Скопировать
So, what is it?
I tell Wanda you're in the town square where you're standing next to a horse-drawn carriage.
You tell her that your love for her is timeless, and that you would be honored to have her hand in marriage.
Так, что это?
Я сказал Ванде, что ты на городской площади, где ты стоишь рядом с конным экипажем.
Ты говоришь ей,что твоя любовь к ней вечна, и это будет честь для тебя жениться на ней.
Скопировать
On the East River, residents are protesting the building of a high-rise near a soccer field, and union members are protesting the United Brotherhood of Carpenters' new leadership.
And at any given moment, a group is protesting ads in the subway, standardized tests, horse-drawn carriages
I know how much you want this, and I like how much you're going for it, but you've gotta wait until something's real.
On the East River, residents are protesting the building of a high-rise near a soccer field, and union members are protesting the United Brotherhood of Carpenters' new leadership.
And at any given moment, a group is protesting ads in the subway, standardized tests, horse-drawn carriages, and fracking.
I know how much you want this, and I like how much you're going for it, but you've gotta wait until something's real.
Скопировать
With his sense of style, he would accept nothing less.
Some people might say that it's cliche to take a horse-drawn carriage ride through Central Park, but
Or actually like living in a HBO adaptation of an Edith Wharton novel, and, like, Kate Winslet's in it, and there's, like, boobs and stuff.
С его чувством стиля, он не заслуживает меньшего.
Кто-то скажет, что это клише, кататься в карете, запряженной лошадьми по Центральному парку. А я скажу, что это как жить в романе Эдит Уортон.
Или даже скорее в сериале от HBO, основанном на романе Эдит Уортон, и в нем играет Кейт Уинслет, ведь у неё такая красивая грудь.
Скопировать
Only goes under the river, you'd think they could just make it straight.
Nah, well, it was built when people still rode horse-drawn carriages.
See, a horse is a creature of the land.
Он проходит под рекой, они могли бы сделать его просто прямым.
- Нет, вообще-то он был построен ещё в то время, когда люди передвигались на лошадях.
А лошади, знаешь, это наземные животные.
Скопировать
Please don't ruin it by talking.
We had a horse-drawn carriage take us around Charlotte last night.
We sipped champagne and looked at the stars. (Phone rings)
Пожалуйста, не порть все разговорами.
Запряженная лошадьми карета возила нас по Шарлотту всю ночь.
Мы потягивали шампанское и любовались звездами.
Скопировать
So, here's the plan.
Take a horse-drawn carriage through the park, and it just so happens
-the Philharmonic is playing an open-air...
Значит, план таков.
Прокатимся по парку на конном экипаже, и так совпало, что
- оркестр филармонии играет на улице...
Скопировать
OK.
You want a horse-drawn carriage?
I'll get you one to play with.
Хорошо!
Ты хочешь лошадку - качалку?
Я куплю тебе эту игрушку.
Скопировать
The fire department has a great sense of tradition. Yeah, we do.
Important when the fire trucks were horse - drawn.
Now they're used as mascots. But what they're trained to do is run in and stop the traffic. - Kind of like Fletch.
Для пожарников это традиция.
Далматинцы отлично понимали коней, а раньше это было важно.
А сейчас он может остановить движение на улице, когда нужно прорваться.
Скопировать
Before "gossip girl," there was edith wharton, And how little has changed.
The same society snobs still reigned, Only in corsets and horse-drawn carriages.
When I saw "the age of innocence" with daddy, I always pictured myself as winona,
До "Сплетницы" была Эдит Уортон, и с тех пор мало что изменилось.
Господствовали те же светские снобы, только в корсетах и конных экипажах.
Когда я смотрела "Эпоху невинности" с папой, я всегда представляла себя Вайноной.
Скопировать
Be sure to file for it while it's snowing, won't you?
We'll go down to bankruptcy court in a horse-drawn sleigh.
- Try to find mats.
Можешь заявлять о банкротстве, пока идет снег.
Поедем в суд на санях, запряженных четверкой лошадей.
Поищи коврики.
Скопировать
I was lunching at Tavern on the Green. I started chatting up this Swedish supermodel.
Next thing you know, I'm playing a day game in the back of a horse-drawn carriage.
Giddy-what-up.
Обедая в "Tavern on the Green", я подцепил шведскую супермодель.
И вот мы средь бела дня резвимся на заднем сидении конного экипажа.
Ну, чем я не жеребец! ?
Скопировать
Yeah, we're gonna tent the walkways, use hanging space heaters, and then we're gonna string lights all through those trees.
And we've got horse-drawn-carriage rides through the main drag here.
And at Christmastime, we got Santa's workshop right up there on the north end.
Дороги накроем и подвесим обогреватели. Обвесим все эти деревья гирляндами.
А по главной аллее будут ездить кареты с лошадьми.
На рождество откроем мастерскую Санты в северном конце центра.
Скопировать
And an important principle is nonconformity to the world, so where do you draw the line between the church and the world?
You have Mennonites and Amish who drive horse-drawn vehicles, but in my group we have cars.
Well, this might seem a mischievous question, but what's wrong with the world?
ќдним из главных принципов €вл€етс€ неподчинение окружающему миру, а где вы проведете черту между миром и церковью?
—уществуют меннониты и амиши, которые пользуютс€ лошад€ми, а в моей группе используют машины.
ћой вопрос может показатьс€ неподобающим, но что плохого в мире?
Скопировать
The gas lights grew dim.
The horse-drawn carriages were all but snowed in...
Wait. If this was last year,
Потускнели фонари.
Лошадиные упряжки Были в снег погребены...
Стой, если это было в прошлом году,
Скопировать
He'll drive her out to the country, drop her off, then drive away.
Just as she is starting to freak out, I show up in a horse-drawn carriage, which takes us up to Whitman's
Afterwards, when we come home,
Он везет ее за город. высаживает, и уезжает.
Лишь только она начинает злиться, появляюсь я, в карете, запряженной лошадьми, которая везет нас в Уитманз Блаф, где мы шикарно ужинаем под звуки скрипки.
А потом едем домой,
Скопировать
Lynette, I am so sorry! I am so sorry!
There was supposed to be a horse-drawn carriage and...
Oh, good, you got the flowers.
Линетт, прости, прошу, прости меня!
Я должен был приехать в карете с лошадями...
Ладно. Хоть цветы вручили.
Скопировать
And as you can see, we have all of the finest comforts.
Like horse-drawn carriages.
Okay, you pull now.
у нас есть все необходимое.
Экипажи на лошадиной тяге.
твоя очередь тянуть.
Скопировать
Oh, yeah?
You don't miss the horse-drawn carriage and the puffy white dress?
Oh, you saw those pictures.
Да?
Может, нужен был экипаж и пышное белое платье?
- Ты видела те фотографии.
Скопировать
Eh, we just switched.
And now's there horse-drawn horse-drawn carriages.
Listen, Braeburn, I...
мы только что поменялись.
нарисованные лошадьми экипажи на лошадиной тяге.
я...
Скопировать
It has all the people she's conned in it.
Look, the Bartholomews, they were promised a horse-drawn carriage for their wedding!
Over here, oh, look at that, the Gerlichs!
Тут все люди, которых она обманула.
Вот Бартоломью, им на свадьбу обещана карета с лошадьми
А эти - Герлики,
Скопировать
- A lot of bruising here.
I had a horse-drawn carriage to pick us up from City Hall.
And bagpipers, because Brady is Scottish and he really likes being Scottish.
Я заказал карету с лошадьми прямо к мэрии.
А еще волынщиков, потому что Брэди шотландец.
- И он очень этим гордится. - Чувствую повреждение на c-6.
Скопировать
Or vol au vent pastry with herbed goat cheese.
Or fucking horse-drawn carriages.
Or a wedding.
Или слоёный пирог с приправленным зеленью сыром из козьего молока.
Или ебучие конные экипажи.
Или свадьбу.
Скопировать
Got flowers, we've got dresses, I've got blinding diamond rings.
Actually, I don't have a horse-drawn carriage because, apparently, the Clydesdales dinged the driveway
- but... - Locations was mad.
Цветы, платья, потрясающие кольца.
Нет кареты с лошадьми, но всё потому что подъездную аллею раздолбали в прошлом сезоне.
Ну так площадка была дурацкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов horse-drawn (хосдрон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horse-drawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение