Перевод "среда обитания" на английский

Русский
English
0 / 30
обитанияResidence
Произношение среда обитания

среда обитания – 30 результатов перевода

Это основной закон биологии.
Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
That is basic biological law.
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment of the mines.
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Скопировать
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
Есть абсолютные истины, мистер Спок, и одна из них - право гуманоидов на свободную и независимую среду
Право на условия, позволяющие расти.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
There are certain absolutes, Mr. Spock, and one of them is the right of humanoids to a free and unchained environment.
The right to have conditions which permit growth.
Скопировать
Это было в Виллоу Корнерс, Висконсин.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
- Виллоу Корнерс, Висконсин?
THAT WAS IN WILLOW CORNERS, WISCONSIN.
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT.
WILLOW CORNERS, WISCONSIN. YEAH.
Скопировать
Вот так.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Съешь это.
Here.
All offenders refusing to comply with dormancy period will be subject to habitat reprogramming.
Eat this.
Скопировать
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его.
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде
От капиталиста к натуралисту всего за четыре года.
Public opinion is the one thing that I can use to preserve it, but, in order to rally that kind of support,
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
So, you went from capitalist to naturalist in just 4 years.
Скопировать
Что ты будешь делать с баром?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Должен ли я теперь еще и о животных заботиться?
What will you do with the bar?
You can't dump industrial waste as it may harm the "natural habitat".
Am I supposed to worry about animals?
Скопировать
Он прав.
Есть причины предположить, что, если мы вернемся к нашей родной среде обитания, деградация прекратится
Даже если мы перенесем дорогу, мы уже на тысячи световых лет отклонились от курса.
He's correct.
It's reasonable to assume that if we return to our native environment, the degradation will cease.
Even if we survived the trip, we'd be traveling thousands of light-years in the wrong direction.
Скопировать
Мы посадили семена баобаба во Франции.
Но баобаб не вырос, потому что он не в своей естественной среде обитания.
Если тебе предложат тест "Дерево"... Возьми джокера.
Baobab seeds in a garden in France.
A boy watered it every morning, but it didn't grow because it wasn't in its natural environment.
If they propose the tree test, take a wild card.
Скопировать
Угроза со стороны охотников, застройшиков и этих ужасных пластиковых упаковок для банок.
Но здесь в Порт-Честере, за ней будут наблюдать и оберегать ее от естественной среды обитания, которая
- О, Боже!
- Threatened by hunters and developers... and those awful plastic six- pack can holder things.
But here at Port Chester, she will be closely watched and tended to... safe from the natural habitat that is so fraught with danger.
- Oh, my God.
Скопировать
у вашего животного дурной характер.
Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Мам! Смотри: как у девчонки волосы торчат!
That animal of yours is certainly bad-tempered.
Yeah, well, you'd be grumpy too... if you were taken out of your natural habitat... and gawked at by a bunch of slack-jawed yokels.
Hey, Ma, look at that pointy-hairded little girl.
Скопировать
Спектральный анализ, иммунохимия... Тепловых оценок.
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
Это захватывающее. Я имею в виду, если эта штука работает... Мы ' будете знать, в неделях что обычно было принято иметь лет.
spectral analysis, immunochemistry... thermal evaluations.
An absolute dissection of a yet unexplored habitat.
It is exciting. I mean, if this thing works... we'll know in weeks what normally would have taken years.
Скопировать
"юрьмы - дл€ тех, кому нравитс€ избивать и трахать друг друга.
Ёти зан€ти€ - не по мне. я просто не создан дл€ этой среды обитани€.
ќтпустите мен€.
Prisons are for guys who like to beat each other up.
I can't do that kind of time. I don't belong in that kind of environment.
Give me a break.
Скопировать
- Да.
Это не легко быть так далеко от дома, изо всех сил пытаться приспособиться к чуждой среде обитания.
- Я такой же человек, как и вы.
- Yes.
It can't be easy being so far away from home, struggling to adapt to an alien environment.
- I'm as human as you are.
Скопировать
Eго называют Галопирующая Газель.
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
They call him the Galloping Gazelle.
His habitat-- the frozen tundra of Soldier Field.
For six seasons and two Pro Bowls he grazed on the tasty green turf of the end zone... until one fateful Sunday in November... when the Gazelle was stopped in his tracks... by a big cat named Wayne Shashefski.
Скопировать
Как она может быть там в безопасности?
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Она охотница, дитя природы.
How can she be safe there?
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
She's a huntress, a creature of instinct.
Скопировать
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
- В среде обитания?
- Именно.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
-In my natural habitat?
-Yes, exactly.
Скопировать
Эддисон Де Витт.
Моя среда обитания -театр.
Но я не надрываю спину в театре.
My name is Addison De Witt.
My native habitat is the theatre.
In it, I toil not. Neither do I spin.
Скопировать
Речь о подковоносых летучих мышах.
Этот остров - их среда обитания.
О боже, эта коза ест платье моей жены.
I am referring to the long-eared horseshoe bat.
This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish.
Oh, dear. That goat's chewing one of my wife's dresses.
Скопировать
Это слкдующая ступень развития после бабника, ... который спит с каждой юбкой.
разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде
Будто у нас и без них недостаточно проблем.
They're a step beyond womanizers... who will sleep with just about anything in a skirt.
Modelizers are obsessed not with women, but with models... who in most cities are safely confined to billboards and magazines... but in Manhattan, actually run wild on the streets... turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural habitat.
As if we didn't have enough problems.
Скопировать
Подходите, подходите и посмотрите на шоу монстров!
Карнавал монстров, живущих в естественной среде обитания.
Дикая природа в этом маленьком ящике.
Roll up, roll up, and see the monster show!
A carnival of monsters all living in their natural habitat.
Wild in this little box.
Скопировать
Пусть это может быть мимолётным, но мне кажется, это именно то, ради чего мы живём.
развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
And that feeling might be transient, but I think it's what we live for.
If we're looking at the highlights of human development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction with the environment.
Evolution of the organism will begin with the evolution of life... perceived through the hominid... coming to the evolution of mankind.
Скопировать
Подумай, Кларк.
Вся их среда обитания заражена.
Так что когда мальчик ловит жуков, а жуки кусают мальчика, то в итоге получается...мальчик-жук.
Think about it.
Pieces of that meteor are buried all over Smallville.
So when boy catches bugs and bugs bite boy, you end up with "bug-boy."
Скопировать
От нас.
Наши предки боролись с ними, загрязняли их среду обитания.
Я боюсь, мы были не очень просвещенными тогда.
Us.
Our ancestors fought them, polluted their habitat.
I'm afraid we weren't very enlightened back then.
Скопировать
Начальник какой экспедиции?
Мы проводим сканирование, чтобы оценить потенциал этой среды обитания.
Потенциал для чего?
What kind of expedition are you leading?
We're conducting scans to evaluate the potential of this habitat.
Potential for what?
Скопировать
Единственным способом объективно измерить действие Анагресса является наблюдение за тобой в реальном мире.
Контролируемая среда обитания отвечает на наши вопросы лишь частично.
Да уж. Давненько я не выходил на улицу.
The only way that truly gauge... the effects of Anagress is to observe you in the real world.
A controlled environment can only tell us so much.
I haven't been on the outside in a long time.
Скопировать
Нет, нет, нет, я в это не верю.
Большинство обитаемых планет, которые мы видели к настоящему времени, это углеродные копии Земли в смысле среды
Я скоро.
I don't buy that.
Most habitable planets we've encountered are carbon copies of Earth in terms of environmental conditions.
- I'll be back.
Скопировать
Это не правда, потому что нас есть две в пруду, они были там пять лет, они по-прежнему оранжевые, так что ...
Нет, я имел в виду в дикой среде обитания (wildy, wildy, wildy) Но если они в неволе ...
Где "wildy, wildy, wildy"?
That's not true, because I've got two in a pond, they've been there five years, they're still orange, so...
No, I meant in the wildy, wildy, wildy, but if you, they're in captivity...
Where's the wildy, wildy wildy?
Скопировать
ОХОТА
Помимо потери среды обитания, охотясь угроза номер один дикой природе сегодня.
Охотники убивают более чем 200 миллионов животные каждый год.
HUNTING
Besides loss of habitat, hunting is the number one threat to wildlife today.
Hunters kill over 200 million animals every year.
Скопировать
Диким животным абсолютно не место в неволе.
Теперь им предстоит вернуться в естественную для них среду обитания, и жить на свободе, которой им так
- Эй, встать не поможете?
The animals clearly don't belong in captivity.
Now they're to be sent back to their natural habitat, where they will live their lives in the freedom they used to freely desire.
- Hey, little help.
Скопировать
Какая жалость!
Подросток в период раннего полового созревания в естественной среде обитания.
Заткнись!
Too bad!
Rutting teenager in his natural habitat.
Shut up!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов среда обитания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы среда обитания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение