Перевод "рассеять" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рассеять

рассеять – 30 результатов перевода

Неужели, я...?
Я несколько рассеян, невнимателен...
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Oh, have I?
A slight error, a moment's distraction...
But I need a man who never makes mistakes with figures.
Скопировать
Что бы ни случилось обратитесь к Пьеру за помощью .
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
Не уезжайте...
Whatever may happen, go to Pierre for help.
He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold.
Don't go...
Скопировать
Альберт!
Ты очень рассеянный ты уехал без него.
Никто никогда не относился ко мне так глупо!
I have it.
Albert, you're very distracted...
You didn't pay me properly... And you treated me even worse...
Скопировать
Почему?
Вы знаете профессоров – они рассеянные.
Удачи на экзаменах.
- The Professor. Why?
You know professors - absent-minded.
Good luck with your exams.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3417.5.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Captain's log, stardate 3417.5.
The pod plants have spread spores throughout the ship, carried by the ventilation system.
Under their influence, my crew is deserting to join the Omicron colony, and I can't stop them.
Скопировать
встречался и не здоровался?
Я всё более и более рассеян.
Мне очень жаль.
I crossed you often without greeting you?
Decidedly I'm more and more distracted.
I'm very sorry.
Скопировать
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Скопировать
Что с тобой? Ничего, нет!
Как видишь, я чуточку рассеян.
Это от радости. Присядь!
No, no!
You see, I'm a bit absent-minded. It's from the delight of seeing you.
Please sit down!
Скопировать
Теперь гром стих.
Тучи рассеялись и облака чудесны и прекрасны.
А теперь мы двинулись.
Now the thunder subsides.
Every cloud's a veritable thrill and delight.
Now we are on the move.
Скопировать
Откуда вы сами , встретившие нас пророческим приветствием ? Скажите.
Рассеялись как пар?
И в воздухе растаяли бесследно.
Or why upon this heath you stop our way with such prophetic greeting?
Whither are they vanished?
And what seemed corporal melted, as breath into the wind.
Скопировать
Ничего.
Немножко рассеянная.
Бывает.
She's alright.
A bit absent-minded.
Well, it happens.
Скопировать
- Пoсoл рыцарский oрден с груди пoтерял.
Нельзя быть таким рассеянным.
Смoтреть надo за вещами, кoгда в кoмнату вхoдишь.
The ambassador has lost his chest decoration.
He shouldn't be so absent-minded.
One should watch his things when in a room.
Скопировать
Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
Всё дело в том, что ты слишком рассеянная.
Ты не можешь сконцентрироваться.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application?
What happens is you get distracted too much.
You don't concentrate.
Скопировать
Что мы можем сделать?
-Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
-Как?
What can we do about it?
-Well, you can disperse the heat and the pressure.
-How?
Скопировать
Немного развернись.
Почему ты так рассеяна?
Куда ты смотришь?
A bit more to the side.
Why are you so distracted?
What are you looking at?
Скопировать
Джиге.
Ты был таким рассеянным.
У меня проблемы... большая ответственность.
Jigue.
You were so absent-minded.
I've problems... responsibilities.
Скопировать
То есть, тебе-то что с этого хорошего?
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
Итак, эти существа имеют систему жизни, основанную на теллуре, а?
I mean, what good will it do you?
ALL WASTE MATTER MUST BE DISPERSED, THAT IS PROCEDURE.
So, these creatures have a life system based on tellurium, eh?
Скопировать
Да.
Но если два высокоразвитых мозга не предстанут перед Динотропом, вы все будете рассеяны.
Вам понятно?
YES.
BUT IF THE TWO HIGH-BRAINS ARE NOT BROUGHT TO THE DYNOTROPE, YOU WILL ALL BE DISPERSED.
DO YOU UNDERSTAND?
Скопировать
А теперь скажи мне, что тебя беспокоит?
В последнее время ты выглядишь рассеянной.
В чём дело?
Now tell me what's bothering you.
You seem distracted lately.
What's wrong?
Скопировать
Но, Лу...
Продолжение "Рассеянного профессора".
С диснеевскими фильмами не ошибёшся. - Знаете, какой из них мой любимый?
- Did you hear any good jokes recently?
"What's my favorite dessert?"
Honestly, you'd think I was some sort of god or something.
Скопировать
Решай для себя сам, что ты будешь с этим делать.
О, дорогой, я такая рассеянная.
Я тебя испугалась.
Decide for yourself what you'll do with it.
Oh dear, I'm so clumsy.
I've scared you.
Скопировать
У вас есть сигарета?
Я такая рассеянная.
Забыла свои в клубе.
Do you have a cigarette?
I'm absolutely desperate.
I must have left mine at the club.
Скопировать
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми
И на уме у него было как у многих джентльменов до него жениться на женщине с состоянием и положением.
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
And he had it in mind, as many gentlemen had done before him to marry a woman of fortune and condition.
Скопировать
Да, эти письма мне рекомендуют Распони Федерико из Турина.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
- 10 золотых.
These letters introduce the person who carries them as Signor Federigo Rasponi of Turin.
To disperse the last remnants of doubt signor Brighella can attest that I am Rasponi.
- 10 gold coins.
Скопировать
Вернуть маскировку.
Если вы ищете свое оружие, оно было рассеяно транспортером.
Даже без оружия мы - достойные соперники для вас.
Reinstate cloak.
If you're looking for your weapons... they were removed in transport.
Even without weapons... we're more than a match for you.
Скопировать
Тувок, Гарри - выполняйте.
Рой кораблей рассеялся, капитан.
Они отходят.
Tuvok, Harry-- do it.
The swarm of ships has disbanded, Captain.
They are moving away.
Скопировать
- Да, все замечательно.
Мне кажется, ты стал немного рассеянным.
Ты один из умнейших ребят, которых я встречала, но в последние время мне кажется, что ты где-то далеко.
- Yeah, it's great.
I feel like you've become a little detached.
You're one of the brightest kids I've seen, but lately it seems like you're not all there.
Скопировать
Вы хотели...
- Менее рассеянного официанта.
Я сам принесу.
You had the...
- Absent-minded waiter.
I'll get it myself.
Скопировать
Что происходит?
Надо выбраться из барака и рассеяться.
Мы даже не будем упаковывать вещи!
What's going on?
Let's get out of this dump and split up.
We don't even have to pack our bags!
Скопировать
Он казался отрешённым человеком.
Однако он не был рассеянным, он...
Я слушаю вас.
It was as if he was never there.
Not that he was absent-minded.
I'm listening...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассеять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассеять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение