scatterbrained — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scatterbrainedрассеянный
15 результатов перевода
- No!
Scatterbrained. Totally irresponsible.
We were worried sick!
- Нет!
Глупая, безответственная девчонка!
Мы тут с ума сходили.
Скопировать
It was to make me more responsible.
Since then, I'm not so scatterbrained anymore.
Crazy weather you have here in the mountains.
Этот случай стал мне уроком.
И с тех пор я уже не такой разгильдяй.
У вас в горах безумная погода.
Скопировать
I thought it'd never end.
You're not going to help the scatterbrained girl who trashed your book, are you?
We should always repay evil with good, Mrs President.
Я думала, он никогда не закончится.
Ты же не станешь помогать мартышке, которая в пух и прах разнесла твою книгу?
Мадам Президент, надо на зло отвечать добром.
Скопировать
We're ignorant, lazy, easily scared and conservative.
And scatter-brained.
How will we ever be capable of doing anything?
Мы несведущи, глупы, пугливы, консервативны.
И бестолковы.
Как же мы можем справляться с трудностями.
Скопировать
I said I'll do it!
I'm all scatterbrained with things lying around like this.
Take your time.
Сказала же, что сама!
Я всегда разбрасываю вещи вокруг себя.
Не спеши.
Скопировать
But what ifthey should come after all?
My dear scatter-brained sister, haven't you just heard him say they're halfway to Wick Rocks?
Then... perhaps I should come with you.
Но вдруг они все же придут?
Моя дорогая наивная сестренка. Ты же слышала, что сказал Торп? Они на полпути к Викраку.
Пожалуй, поеду с вами.
Скопировать
You did very well to manage thatjourney all on your own, Catherine.
You always used to be such a scatter-brained little creature.
I'm quite proud of you.
Ты молодец, что одна справилась с этим путешествием, Кэтрин.
Ты всегда была такой разумной девочкой.
Я горжусь тобой.
Скопировать
Maybe we can get the birds to act out the Benson where a scheduling snafu forces the governor to decide between meeting the president or going to Katie's school play!
Scatterbrained governor.
Welp, there she is.
Давай попробуем заставить птиц сыграть сцену из "Бенсона", Где из-за путаницы с расписанием губернатору приходиться выбирать между встречей с президентом и школьной пьесой Кетти!
Какой рассеянный губернатор.
Ну вот, готово.
Скопировать
You're ambitious.
You're a little scatterbrained.
You also have a weakness...
Ты амбициозная.
Ты немного рассеянная.
А еще у тебя есть своя слабость.
Скопировать
Key member of the team, no.
Scatterbrained floozy, yes.
OK, right, I don't want to be without the scatterbrained floozy... and without the arrogant knobhead at the same time.
Важный член команды - нет.
Легкомысленная шлюха - да.
Ладно, я не хочу оставаться без легкомысленной шлюхи... и без надменного идиота одновременно.
Скопировать
Guy, very happy to have him out of my sight.
And you managed fine before the scatterbrained floozy arrived.
Did I?
Гай, будет здорово, если больше его не увижу.
И вы отлично справлялись до появления этой легкомысленной шлюхи.
Правда?
Скопировать
You're not such a bad girl after all.
It's just that you're... scatterbrained.
You're afraid, aren't you?
Ты не такая плохая девочка, просто ты иногда такая странная.
Чуть-чуть. Обними папулю.
Испугались?
Скопировать
Scatterbrained floozy, yes.
OK, right, I don't want to be without the scatterbrained floozy... and without the arrogant knobhead
- Well, there is more than adequate cover.
Легкомысленная шлюха - да.
Ладно, я не хочу оставаться без легкомысленной шлюхи... и без надменного идиота одновременно.
- Что ж, отговорка более чем прекрасная.
Скопировать
Come on, Jack, focus.
Now is not the time to get all scatterbrained and flaky.
Oh, good, I`m not too late.
Ну же, Джек, сосредоточься.
Сейчас нельзя быть легкомысленным и несобранным.
Хорошо, я не очень опоздал. Прости.
Скопировать
Sometimes, kinda.
Yeah, she was messy, self-centered, dramatic, kinda scatterbrained, usually late with rent.
It was like having a real-life soap opera play out in front of you.
- (барб) Иногда.
Да, она была неряшливой, эгоцентричной, взбалмошной, безалаберной, опаздывала с оплатой.
Я будто жила внутри ожившей мыльной оперы.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение