Перевод "environment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение environment (энвайронмонт) :
ɛnvˈaɪɹənmənt

энвайронмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Check out.
Gravity environment equal.
On my orders then.
Проверка,
Гравитация выровнялась
Тогда начинаем по моему сигналу.
Скопировать
That cave is in the mountains about six miles from here.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment
What's the matter?
Это пещера в горах, примерно в шести милях отсюда.
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
В чем дело?
Скопировать
(Fourteen ) Nothing like a good party.
I'm sure he'll welcome the change of environment.
Go on, feed it into him.
(Четырнадцать) Нет ничего прекраснее хорошей вечеринке.
Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Давай, введи это в него.
Скопировать
Like a computer, only much more.
Could the machine that maintains the environment in this immediate area be kept in this house?
I think not.
Как компьютер, только сложнее.
Может ли механизм, поддерживающий среду в этой зоне, находиться в доме?
Я так не думаю.
Скопировать
Oh, really?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment
Well, of cour...
Неужели?
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Разумеется.
Скопировать
For tens of thousands of years, there has been absolutely no advancement.
No significant change in their physical environment.
This is a laboratory specimen of an arrested culture.
Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен.
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Это классический образец замерзшей культуры.
Скопировать
Captain, it took a very advanced technology to construct a device like this.
Inconsistent with this environment.
But not inconsistent with what we've seen. Security.
Капитан, нужны развитые технологии, чтобы создать такой прибор.
Он не вписывается в эту среду.
Но отлично вписывается в то, что мы видели.
Скопировать
Think of it as a little holiday
It's easier to think straight in a new environment.
Plus, you'll have some rest
Считай это небольшим отпуском.
На новом месте лучше думается.
И потом, ты отдохнешь.
Скопировать
In fact, I don't have a clue.
What about the atmosphere and environment, Mr. Spock?
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
На самом деле я в растерянности.
Как насчет атмосферы и окружающей среды, мистер Спок?
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Скопировать
Doctor, the ship's temperature is increasingly uncomfortable for me.
I've adjusted the environment in my quarters to 125 degrees, which is at least tolerable.
Well, I see I'm not gonna be making any house calls on you.
Доктор, температура на корабле становится все некомфортней.
Я повысил ее в моей каюте до 51 градуса, что хотя бы терпимо для меня. Однако--
Ну, навещать вас на дому я точно не буду.
Скопировать
That is basic biological law.
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Это основной закон биологии.
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Скопировать
A sense of stifling or drowning.
have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment
Dr. Brodsky is pleased with you.
Ощущение удушья или погружения.
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит.
Доктор Бродски доволен тобой.
Скопировать
You've decided to ask for her hand?
I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well.
Right.
Решил просить её руки?
Я решил разобраться с этой историей, и вдобавок очистить окрестности.
И сколько гробов я должен изготовить?
Скопировать
A crack policeman. One of the best shots on the force.
But the corruption of his work environment finally got to him.
Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it?
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Мой надсмотрщик, твой легавый... Неплохая компания.
Скопировать
We can't take him to Earth Colony 5.
Imagine what he'd do in an open, normal environment.
I've talked with him, listened.
Мы не можем взять его в земную колонию 5.
Представьте, что он сделает в открытой, нормальной обстановке.
Я разговаривал с ним, слушал.
Скопировать
Well, the Silurians are reptilian, you see.
They've presumably created an environment inside there that suits them.
I wonder how many of them there are.
Ну, Силурианцы - рептилии, понимаешь.
Они, видимо, создали такую среду внутри, какая им подходит.
Интересно, сколько их там.
Скопировать
You know, I think these are old friends we haven't seen for a time.
Weight and structure point to low gravity environment.
A thin atmosphere.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Весовая конструкция указывает на среду с низкой гравитацей.
Тонкий слой атмосферы.
Скопировать
Captain, there is only one possible defence.
If we can find an environment which is deadly to the alien form.
And yet isolate the girl from its deadly effects.
Капитан, есть только одна возможная защита.
Если сможем найти окружающую среду, которая смертельна для него.
И все же изолируйте девушку от его смертельных выходок.
Скопировать
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
It is an undisciplined environment.
One cannot control it.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Среда здесь неупорядоченная.
Ее нельзя контролировать.
Скопировать
I knew it wouldn't work.
Fill him hallucinatory drugs, change his environment, talk through microphones!
It still would have worked if you hadn't...
Я знал, что это не сработает.
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Это всегда срабатывало, и сработало бы, если бы вы не...
Скопировать
It had to do with your obsession of becoming bourgeois
You said, progressive environment kept sclerosis away
I'm not sure it's enough
А я прекрасно помню. Это было связано с твоей идеей aикс, что ты можешь обуржуазиться.
Ты говорил, что авангардная обстановка поможеттебе избежать склероза.
Это очень верно. Я не уверен, что этого достаточно.
Скопировать
Silicon-based life is physiologically impossible, especially in an oxygen atmosphere.
doctor, that the creature can exist for brief periods in such an atmosphere before returning to its own environment
I still think you're imagining things.
Жизнь, основанная на кремнии, физически невозможна, особенно в кислородной атмосфере.
Возможно, доктор, существо может какое-то время находиться в такой атмосфере, пока не вернется в свою среду.
Я думаю, вы фантазируете.
Скопировать
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Spock, and one of them is the right of humanoids to a free and unchained environment.
The right to have conditions which permit growth.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
Есть абсолютные истины, мистер Спок, и одна из них - право гуманоидов на свободную и независимую среду обитания.
Право на условия, позволяющие расти.
Скопировать
That will be satisfactory.
Do you require any special conditions, any particular atmosphere or environment? - Negative.
I will come aboard.
Ответ удовлетворительный.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
- Нет. Я поднимусь на борт.
Скопировать
No, a governess.
Pleasant work in a modern environment.
Good salary.
Нет, гувернантка.
Приятная работа в хороших условиях.
Достойная оплата.
Скопировать
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates
could the poet have devined the truth... before science, when he wrote;
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав:
Скопировать
Come
If the environment hinders you... follow me to the backyard
There's plenty of space
Давай.
Если тебе здесь неудобно, то пошли во двор.
Здесь достаточно пространства.
Скопировать
I've never had a pet in the house.
Animals should live freely in their natural environment.
If it annoys you, send it up to me, I'll deal with him.
Никогда не держал животных дома.
Им нужна естественная среда, свобода.
Если он вас слишком достанет, отправьте его ко мне.
Скопировать
Okay, imagine... We both were creatures programmed in a computer...
We'd sit here, drink whisky would see our non-existing environment...
As if it was... real
Представь себе, что мы оба - существа, запрограммированные компьютером.
мы бы сидели здесь, пили виски. Наблюдали бы нашу псевдореальную окружающую среду.
А если она реальная?
Скопировать
Of course
An electronic environment seems real for an electronic creature
Good
Конечно.
Электронная окружающая среда для электронных существ кажется реальной.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов environment (энвайронмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы environment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвайронмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение