Перевод "aggression" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aggression (эгрэшен) :
ɐɡɹˈɛʃən

эгрэшен транскрипция – 30 результатов перевода

It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression
Good.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Хорошо.
Скопировать
How would it be enforced?
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
- И каким образом он будет выполняться?
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
Скопировать
You're messin' with the wrong country, pal!
That's an act of aggression right there, buddy!
Every Asian know martial arts?
Ты связываешься не с той страной!
Это акт агрессии, дружище!
- Каждый азиат знает боевые искусства?
Скопировать
I have a mission for you, thomas.
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators and also with representatives of the pope.
У меня есть задание для тебя, Томас.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Скопировать
The baby, seeing this, jumps across the apartment to the mighty bird's aid.
The eagle, however, misconstrues this as an act of aggression and grabs the baby in its talon.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Ребенок, видя это, побежит на помощь могучей птице.
Но орел примет это за агрессию и схватит ребенка.
А в это время квартира наполнится водой.
Скопировать
It was like Christmas morning when we were kids.
Working out a little aggression there?
We're having chicken piccatta.
Он вёл себя как ребенок в рождественское утро.
Пар выпускаешь?
Приготовлю цыпленка "фикатэ".
Скопировать
And when you say, "Direct threats"?
Harry has aggression issues.
He had a positive tox screen at birth, cocaine.
- Вы сказали "непосредственную угрозу"?
- У Гарри проблемы с контролем над агрессией.
При рождении у него был положительный анализ на токсины. Кокаин.
Скопировать
But what does it mean?
- The grunting indicates aggression, Jim. - Ah!
Idiots.
Но что оно означает?
Рык указывает на агрессию, Джим.
Идиоты.
Скопировать
And we get a piece of whatever you got going down with the King.
And don't argue with me 'cause I got a lot of pent-up aggression.
Say something stupid if we got a deal, Jake.
И мы получим долю с чего бы ты там ни затевал с Кингом.
И не вздумай спорить, потому что меня распирает от плохо сдерживаемой агрессии.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
Скопировать
I'm an angry young woman, so no one'll mind.
It's post-adolescent hormonal aggression!
Crime passionei!
Я рассерженная девушка, меня поймут.
Это постподростковая гормональная агрессия.
Я могу делать все, что захочу!
Скопировать
On August 2nd the destroyer Maddox reported it was attacked by a North Vietnamese patrol boat.
It was an act of aggression against us.
We were in international waters.
-2-ого августа... -On August 2nd эсминец Мэддокс сообщил что подвергся нападению... ...the destroyer Maddox reported it was attacked со стороны Северо-Вьетнамского патрульного катера.
Это был акт агрессии против нас. Мы были в международных водах. It was an act of aggression against us.
We were in international waters.
Скопировать
Mak e no mistak e about it.
And we have declared war on tyranny and aggression.
If this little nation goes down the drain and can't maintain independence ask yourself what's gonna happen to all the other little nations.
Lyndon Johnson: -Now, America wins the wars that she undertakes.
И мы объявили войну тирании и агрессии. And we have declared war on tyranny and aggression.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя: - что случится со всеми другими малыми народами? ...ask yourself: - what's gonna happen to all the other little nations?
Скопировать
Very good. Cynical, but excellent.
Now, ah, moving on to our third question in this "animal aggression" category:
Which of these would you choose to defend yourself against an alligator with?
Цинично, но чудесно.
Переходим к 3-ему вопросу в категории "животная агрессия".
Что из перечисленного вы выберете для защиты против аллигатора?
Скопировать
Wernstrom!
Such senseless aggression.
Come on. Let's go for a paddleboat ride.
Сам такой! Вернстром!
Какая бессмысленная агрессивность.
Идём, покатаемся на водном велосипеде.
Скопировать
Maybe.
You know, aggression is very bad for your anus.
And... right, look, here's Rory. This is your chance to all really work out where you stand in relation to Rory.
Возможно.
Знаете, агрессия очень вредна для вашего ануса.
Так, слушайте, Рори здесь, это хороший шанс выяснить, кто из вас кем ему приходится.
Скопировать
We've tried to turn it into a civilised state.
We had to eliminate things that breed unrest and aggression.
We've tried to make them free men and give them some dignity.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
Мы искореняли источники волнений и военной агрессии.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
Скопировать
Luis! 61 00:09:01,541 -- 00:09:05,534 how many times have I told you, not to cause deliberate harm?
Your skill should only be used to counter aggression, or...
Or to defend the weak and defenseless, isn' t that right, Santo?
Луис!
Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
Или защищать слабых и беззащитных, не так ли, Санто?
Скопировать
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession, guarding the leisure of a population that's tranquil, rested... resting...
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent
"Information Demonstration Cremation."
Одни из самых прекрасных военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники Сен-Сира, которые развязали бы войну между Севером и Югом, в заботе о досуге смирного, отдыхающего, успокоившегося населения...
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
"Информация, демонстрация, кремация"...
Скопировать
Its tail comprises five prismatic joints
The pincers, recalling those of the larger crayfsh are instruments of aggression and information
Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Скопировать
Yes.
solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression
And now, in this year of 4000, we can feel justly proud of that pact.
Да.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт.
Скопировать
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood "and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, "I will forget what has happened and agreement will be possible.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression "that has been totally unprovoked by me.
"The decision whether to preserve humanity from the disasters of war "lies in Your Majesty's hands.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны".
Скопировать
Captain.
would you be prepared to consider the creation of a mutual non-aggression pact between our two peoples
Does this sound like a reasonable course of action to you?
Капитан.
Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами, что может в будущем привести к подписанию торговых соглашений и культурному обмену?
Рассматриваете ли вы такое предложение как приемлемое для вас?
Скопировать
As project supervisor and the government liaison, it is my responsibility to use the strongest measures
- I listened timms, I've warned you about the aggression factors, for Christ's sake.
He's just running the program we embedded.
- Я предупреждал тебя об уровне агрессии! Он просто осуществляет нашу программу.
Прошу... - Он будет бороться за жизнь.
- Ларри, я всё знаю.
Скопировать
- You, too.
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country
Our Czech people had the right and the duty... to fight against the aggressor.
- Вам так же.
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
Наш чешский народ имел право и обязанность... бороться против агрессора.
Скопировать
My concerns are global.
I reject absolutely revenge, aggression and retaliation.
The foundation of such a method is love.
Меня волнуют глобальные проблемы.
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
И в основе такого подхода к жизни лежит любовь.
Скопировать
It's a delicate balance, and here it seems to be going wrong.
Because this probing with the sting is probably more to do with aggression than with mating.
And they break.
Это - тонкий баланс, и здесь , кажется, все идет не так, как надо.
Это манипуляции жалом, вероятно, имеют больше с агрессией, чем со спариванием.
И они расходятся.
Скопировать
And this made us human with compassion and foresight and reason.
But instead, we listened to that reptilian voice within us counseling fear, territoriality aggression
We accepted the products of science.
И это сделало нас людьми, наделило состраданием, предвидением и рассудком.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии.
Мы приняли плоды науки.
Скопировать
He would test their villages and find out which populations had the greatest tendency toward aggression.
You cure future aggression by cutting out that part of the gene pool.
Our soldiers would bring them in, 10, 20 at a time.
Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
Лечишь будущую агрессию, вырезая эту часть генофонда.
Наши солдаты приводили их по 10, 20 за раз.
Скопировать
It was more humane then they deserved really but Father's always been overly charitable.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
Скопировать
Do you know who I am?
You're an obnoxious little twerp who likes to hide his fear behind aggression.
- No harm in that, but you are in the way.
! Ты хоть знаешь, кто я?
Конечно, знаю. Ты просто кусок собачьего говна, который проник на приличный самолет по фальшивым документам какого-то великого создания. К тому же ты до смерти перепуган.
Нам-то что? А ты сейчас наложишь в свои штаны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aggression (эгрэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aggression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение