Перевод "Speechless" на русский

English
Русский
0 / 30
Speechlessбезмолвный
Произношение Speechless (спичлос) :
spˈiːtʃləs

спичлос транскрипция – 30 результатов перевода

You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
The words
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
Скопировать
You are now a member of the Legion of Courage.
Shucks, folks, I'm speechless.
As for you, my galvanized friend, you want a heart.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Ну, ребята, вот я какой, оказывается!
Что касается тебя, мой железный приятель, ты просил сердце!
Скопировать
- We carried on for a time.
Your guilt complexes made you speechless.
I wasn't much better my self.
- Мы пытались все наладить.
Твой комлекс вины сделал тебя молчаливым.
Да и я сама была не лучше.
Скопировать
What? You cannot speak anymore?
I was momentarily speechless.
Well, then tell me. What happened here? Anyone comment on my vacation?
Ну, рассказывай.
Дайте мне прийти в себя.
Ну, что рассказывают о моей отлучке?
Скопировать
that makes the earth cry out to heaven, cry treachery against creation, against goodness, against love. And when these briefs are filled with their mutual accusations and at length a humane fellow creature receives one of the two in private, takes him or her by the ear and, smiling, asks the simple question,
- then he or she stands there, speechless, unable to answer.
Once, yes, it was a question of a green salad, another time a single word, most often it's nothing.
Тогда словно кричит земля и вопиет небо... любви... приглашаешь одного из супругов для разговора с глазу на глаз с улыбкой спрашиваешь:
А что вы имеете против вашего супруга или супруги?
не знает причины! а чаще всего ни о чем.
Скопировать
Join us for a coffee this afternoon.
I'm speechless.
Don't be, if I invite you, that's because it's our pleasure.
Приходите к нам днём пить кофе.
Я смущён.
Не смущайтесь. Я приглашаю вас, потому что это нам приятно.
Скопировать
Remember that last day, which was horrifying
Others may talk but you will be speechless... So horrible!
Remember!
Помните о страшным последнем дне,
Когда все будут говорить, но нужных слов не найдут в этот страшный день!
Помните!
Скопировать
We did not kill them, and the Sun God is angry now.
Listen, you are divine, you can't be scared speechless.
Put yourself together.
Для того чтобы его успокоить, мы должны убить их сейчас.
Ну, возьмите себя в руки. Вы же Да-Васко. Доказывайте, что вы Да-Васко.
-Отойте!
Скопировать
-You, Belle.
I'm speechless.
I really don't know what to say.
Ты, Белль!
Гастон, Я... у меня нет слов...
Я прямо не знаю, что сказать...
Скопировать
He's got him.
The old boy's speechless.
If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips would be cooked with his own turkey and buried with a stake of holly through his heart.
Он его срезал.
Старикан замолк.
Если бы мои желания исполнялись... то всякий недоумок говорящий "Весёлого Рождества"... был бы зажарен вместе с его индейкой и похоронен с колом из падуба в сердце.
Скопировать
I'm gonna move Dominic out to Vegas... and make you boss.
I'm speechless Padrino.
This... is an honour... beyond my dreams.
Я хочу отослать Доминика в Вегас и сделать боссом тебя.
У меня нет слов, Крёстный.
Это... честь о которой я и не мечтал.
Скопировать
I couldn't help but stare at her
He was quite speechless too, so I guess it worked
Chizuko was only saying what was in her heart
Я только и мог смотреть на нее
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
Чизуко говорила то, что было у нее в сердце
Скопировать
Oh, my goodness, Dad.
I'm speechless.
It's your ba--
Боже мой, папа.
Мне нечего сказать.
Это твой знач...
Скопировать
They both sit down at the same table.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Ingrid asks him if he remembers the last time they'd been together.
Они оба сидят за одним столиком.
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Скопировать
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
He was literally speechless-- a rare event.
I remember wanting to invent charges of treason against him just so I wouldn't have to hear his voice again.
["Жребий брошен"] Тебе нужно было видеть лицо посла Порания, когда я сообщил ему о своем выходе в отставку, три года назад.
Он буквально онемел - редкий случай.
Я помню, как хотел обвинить его в измене, лишь бы только вновь не слышать его голос.
Скопировать
- You will wed Jafar.
You're speechless, I see.
A fine quality in a wife.
Я вижу, вы молчите.
Такой и должна быть жена.
Я никогда не выйду за тебя.
Скопировать
Don't try and find words.
Left you speechless, eh?
She has that effect on everybody.
Затрудняешься сказать?
Не хватает слов, да?
Она на всех так действует.
Скопировать
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others.
Speechless lips, dead eyes.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов других.
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Скопировать
I'm so happy!
Look at the kid, she's so happy, she's speechless.
He missed.
Я так счастлив.
Посмотрите на девушку. У нее нет слов.
Он промахнулся...
Скопировать
Once again Curly Q is going aloft.
I'm speechless.
Where do you think we'll be on our 50th wedding anniversary?
Кудряшка Кью еще раз поднимается в воздух.
Леди и джентльмены...
Нет слов.
Скопировать
The Queen and the courtiers were petrified with horror.
The King himself is speechless.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
Королева и придворные окаменели от ужаса.
Сам король потерял дар речи.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
Скопировать
That's outrageous.
I'm speechless.
- l didn't ask you!
Это оскорбительно
- У меня нет слов
- Я тебя не спрашивала!
Скопировать
Rasponi of Turin.
I am speechless.
I'm happy to see you alive and well. And after we had heard the sad news.
Распони из Турина.
Синьор, простите, я... я поражён.
Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.
Скопировать
Francois Pignon!
He was so awed, he was speechless.
It'll be a delight!
Франсуа Пиньон.
Он просто лишился дара речи.
Это было потрясающе!
Скопировать
Fortunately, I was well trained.
Tom, I'm speechless.
Where the hell did you find something like this in Beirut?
К счастью, у меня были хорошие учителя.
Том, у меня нет слов.
Как ты нашел подобную штуку в Бейруте? В Бейруте?
Скопировать
LINDSAY KNOWS THESE THINGS.
HE'S SO SURPRISED, HE'S SPEECHLESS.
I KNOW YOU WANT TO GET INTO COMPUTER GRAPHICS AND ANIMATION, BUT FIRST YEAR YOU'RE GOING TO HAVE TO STUDY
Линдси разбирается в этом.
Это такой сюрприз, что он дар речи потерял.
Я знаю, ты хочешь заниматься компьютерной графикой и анимацией, но в первый год ты должен изучить все традиционные приёмы и технику – но в первый год ты должен изучить натюрморт, рисование с натуры, композицию, - потому что неважно, чем ты будешь потом заниматься, тебе необходимы прочные классические навыки.
Скопировать
What?
It's the sound she makes when she's speechless with geeker-joy.
This is the finest pizza on God's green earth.
Что?
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
Можно я скажу. Это прекраснейшая пицца на земле.
Скопировать
Who are these people?
I tell you, they're in awe and they're speechless.
And they're just grateful and underfed.
Кто эти люди?
У них просто шок, они в трепете.
Они благодарят. Бедные.
Скопировать
- I hope you like it.
- I'm speechless.
- Thank you.
- Надеюсь, понравится.
- Просто слов нет.
- Спасибо.
Скопировать
- Isn't it, Prue?
- I'm speechless.
- Oops.
- Правда, Прю?
- Просто нет слов.
- Ой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Speechless (спичлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Speechless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спичлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение