Перевод "Speechless" на русский

English
Русский
0 / 30
Speechlessбезмолвный
Произношение Speechless (спичлос) :
spˈiːtʃləs

спичлос транскрипция – 30 результатов перевода

That's outrageous.
I'm speechless.
- l didn't ask you!
Это оскорбительно
- У меня нет слов
- Я тебя не спрашивала!
Скопировать
- Here! Sing something, Love's old sweet song!
I'm speechless.
I am almost finished an artist.
Спой-ка, Старую сладкую песню любви!
Нет голоса.
Я конченный художник.
Скопировать
Rasponi of Turin.
I am speechless.
I'm happy to see you alive and well. And after we had heard the sad news.
Распони из Турина.
Синьор, простите, я... я поражён.
Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.
Скопировать
What?
It's the sound she makes when she's speechless with geeker-joy.
This is the finest pizza on God's green earth.
Что?
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
Можно я скажу. Это прекраснейшая пицца на земле.
Скопировать
Francois Pignon!
He was so awed, he was speechless.
It'll be a delight!
Франсуа Пиньон.
Он просто лишился дара речи.
Это было потрясающе!
Скопировать
Oh, my goodness, Dad.
I'm speechless.
It's your ba--
Боже мой, папа.
Мне нечего сказать.
Это твой знач...
Скопировать
I've never had real jewellery.
I'm speechless.
Dear God, she believes they're genuine sapphires.
У меня никогда не было настоящих драгоценностей.
У меня нет слов.
Боже, она верит, что это настоящие сапфиры.
Скопировать
You ready to go in?
Seeing you again left me a little speechless.
Come on.
Готов войти?
Увидев тебя снова, я слегка потерял дар речи.
Пойдем.
Скопировать
- No one said anything.
- Or rendered speechless with desire.
I recall that feeling from the days when I had such a thing.
Не знаю.
Он не сказал ни слова. Что, лишился речи от желания?
Помнится, со мной такое тоже бывало.
Скопировать
If you got a good grade, you got the privilege... of paying $400 to take the course.
He looked at Charles... at what he had done, and he was speechless.
He didn't know what to say.
Если вы проходили тест, то у вас появлялась возможность... заплатить $400, чтобы поступить на курсы.
Он посмотрел на Чарльза... и то что он сделал, и не произнес ни слова.
Он не знал что сказать.
Скопировать
- So, what do you think?
- I'm speechless.
I have had a complete makeover.
- И что думаешь?
- Я в шоке.
Мне сделали полный макияж.
Скопировать
They both sit down at the same table.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Ingrid asks him if he remembers the last time they'd been together.
Они оба сидят за одним столиком.
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Скопировать
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
He was literally speechless-- a rare event.
I remember wanting to invent charges of treason against him just so I wouldn't have to hear his voice again.
["Жребий брошен"] Тебе нужно было видеть лицо посла Порания, когда я сообщил ему о своем выходе в отставку, три года назад.
Он буквально онемел - редкий случай.
Я помню, как хотел обвинить его в измене, лишь бы только вновь не слышать его голос.
Скопировать
Oh-
- I-I-- I'm speechless.
I-I- - I gotta go.
О...
Я... У меня нет слов.
Я должна идти.
Скопировать
If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips would be cooked with his own turkey and buried with a stake of holly through his heart.
Well, not quite speechless.
-Uncle...
Если бы мои желания исполнялись... то всякий недоумок говорящий "Весёлого Рождества"... был бы зажарен вместе с его индейкой и похоронен с колом из падуба в сердце.
Ненадолго.
– О, дядя!
Скопировать
Wait...
I'm speechless... We've always had such big dreams.
And you give me slippers for St. Valentine's Day.
Подожди...
Даже не знаю, что тебе сказать...
Мы всегда мечтали совсем о другом для нас двоих... А ты, ты даришь мне...
Скопировать
We did not kill them, and the Sun God is angry now.
Listen, you are divine, you can't be scared speechless.
Put yourself together.
Для того чтобы его успокоить, мы должны убить их сейчас.
Ну, возьмите себя в руки. Вы же Да-Васко. Доказывайте, что вы Да-Васко.
-Отойте!
Скопировать
Don't try and find words.
Left you speechless, eh?
She has that effect on everybody.
Затрудняешься сказать?
Не хватает слов, да?
Она на всех так действует.
Скопировать
- How dare you?
I am speechless.
Speechless.
Как ты смеешь?
У меня нет слов.
Безмолвный.
Скопировать
Speechless.
I am speechless!
Sit down!
Безмолвный.
У меня нет слов!
Сядьте!
Скопировать
What did you say?
I was so taken aback, I was speechless. Fine.
Leave them alone.
И что ты им сказала?
Послушай, я была так поражена, что ничего не могла сказать.
- Ну и очень хорошо.
Скопировать
I couldn't help but stare at her
He was quite speechless too, so I guess it worked
Chizuko was only saying what was in her heart
Я только и мог смотреть на нее
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
Чизуко говорила то, что было у нее в сердце
Скопировать
I'll just pick the closest one.
I'm speechless. -Dad once put it very well:
Never give someone a present that you don't love yourself.
Я беру ту, что поближе.
"Стыдно дарить вещь, которую не хотелось бы оставить себе".
Вот так!
Скопировать
-You, Belle.
I'm speechless.
I really don't know what to say.
Ты, Белль!
Гастон, Я... у меня нет слов...
Я прямо не знаю, что сказать...
Скопировать
He's got him.
The old boy's speechless.
If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips would be cooked with his own turkey and buried with a stake of holly through his heart.
Он его срезал.
Старикан замолк.
Если бы мои желания исполнялись... то всякий недоумок говорящий "Весёлого Рождества"... был бы зажарен вместе с его индейкой и похоронен с колом из падуба в сердце.
Скопировать
- You will wed Jafar.
You're speechless, I see.
A fine quality in a wife.
Я вижу, вы молчите.
Такой и должна быть жена.
Я никогда не выйду за тебя.
Скопировать
It took me a year just to learn the Latin alphabet.
God damn, Larry, I am speechless.
I think it's time we brought this out of the closet and report these results directly to the department of scientific intelligence in Washington.
А мне на один алфавит понадобился год.
Чёрт побери, Ларри, нет слов.
Думаю, самое время поделиться результатами. Хочу отправить их напрямик в Вашингтон, в "Управление Научной Разведки".
Скопировать
Once again Curly Q is going aloft.
I'm speechless.
Where do you think we'll be on our 50th wedding anniversary?
Кудряшка Кью еще раз поднимается в воздух.
Леди и джентльмены...
Нет слов.
Скопировать
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others.
Speechless lips, dead eyes.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов других.
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Скопировать
I am speechless.
Speechless.
I am speechless!
У меня нет слов.
Безмолвный.
У меня нет слов!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Speechless (спичлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Speechless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спичлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение