Перевод "declare" на русский
Произношение declare (деклэо) :
dɪklˈeə
деклэо транскрипция – 30 результатов перевода
So stop it.
Declare its end.
- Can not, boy.
Так остановите её.
Прикажите протрубить конец.
- Нельзя, парень.
Скопировать
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this
Jim, agreed you have the authority...
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Джим, я согласен, это в твоей власти...
Скопировать
It is laid down in God's word.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the
And so commit ourselves to blasphemy.
Это закреплено в Слове Господнем!
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
И таким образом, мы сами богохульствуем!
Скопировать
Bobby X is upholding his rights!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
- Бобби Х защищает свои права!
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Скопировать
He wrote these lines, on January 1st, 1946.
The emperor had just been obliged to declare in front of the Japanese people, that he was nothing but
My father thought that this would be ...the end of Japan, and decided to commit suicide
Эти строки он писал 1 января 1946 года.
Император как раз вынужден был объявить японскому народу, что он обычное человеческое существо.
Отец подумал, что это станет концом Японии, и решил совершить самоубийство.
Скопировать
It is stronger than torture and death.
I will only declare later that you extracted it from me by force.
Remember that.
Она сильнее и пыток и смерти.
И даже если я вам под пыткой скажу то, что вы ждёте от меня, я всё равно потом заявлю, что вы вырвали у меня эти слова силой.
Так и знайте.
Скопировать
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
Скопировать
You win.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to
Certainly, it is in lacking proofs that they are not lacking in sense.
Ваша взяла.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
Конечно, именно ввиду недостатка доказательств у них нет недостатка в смысле.
Скопировать
Rather, on the contrary...
We declare ourselves enemies of the Empire.
And for this we call you to do your duty.
Напротив.
- Мы провозгласили себя врагами Империи.
И мы просим тебя исполнить свой долг.
Скопировать
Hot damn!
I'm gonna declare a holiday.
Hot damn!
Tвою мать!
... Черт возьми!
Черт возьми!
Скопировать
Let me look at my little girl.
Yes, I do declare.
I do declare you've grown taller.
Дай мне получше взглянуть на мою маленькую девочку.
Отлично,... хочу сказать.
Хочу сказать, что ты выросла.
Скопировать
Yes, I do declare.
I do declare you've grown taller.
Oh, it's good to see you again, so very good.
Отлично,... хочу сказать.
Хочу сказать, что ты выросла.
Как же приятно увидеть тебя снова, в хорошем расположении духа.
Скопировать
I'm Private Honus Gent, of the Calorado 11th Cavalry...
Lord, declare and uh this young lady is Miss Cresta Lee, from New York City...
So 'tis, so 'tis...
Я рядовой Хонес Гэнт, ...11-й кавалерийский отряд, Колорадо.
Понятно. А эта дама - мисс Криста Ли из Нью-Йорка.
НУ, да, конечно.
Скопировать
- Hey, what more do you need? - Coming out of commercial. Stand by.
I am going to declare a winner now. Ted, Ted, look.
I know you're dead tired and you wanna go home.
" Потрать их и то, что здесь, на себя, а не на меня."
"Жаль, что мы не повидались, но ты же знаешь, что всё закончилось бы ссорой."
"Любящая тебя, Угадай, кто."
Скопировать
We all wanna go home, but I cannot let you make this announcement.
I'm going to declare a winner now.
Ted, if you declare a winner now, you're fired.
О, Рода, у неё всегда эти клоунские штучки.
Не у каждой матери есть такая дочь.
Хотела бы я знать, у кого ещё такая дочь.
Скопировать
Mitchell: 23.
And we'll stay right here until we get all the facts to declare a winner.
Oh, I see Gordie the weatherman just stopped in to say hello.
Рода, послушай.
Мне нужно с тобой поговорить. Я...
Рода, мне нужно с тобой поговорить.
Скопировать
"... the attorney of the republic... "
"... and the magistrate may declare... "
"... that instead of jailtime... "
"...прокурор Республики..."
"...и мировой судья вправе..."
"...вместо помещения под стражу..."
Скопировать
The health insurance says that he was hospitalized, and left cured.
Both the market and modern life analyses declare that he was very sensitive to the advantages of shopping
He owned everything associated with a modern man: record player, a car, a radio and a Fridgidaire.
Согласно медицинским справкам, он лежал в больнице и полностью излечился.
Магазины и банки утверждают, что он был полностью адаптирован к современной кредитной системе.
У него было все, что нужно современному человеку: магнитофон, автомобиль, телевизор и карточка постоянного покупателя.
Скопировать
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above
And so therefore, you are a free man.
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое осуждённого,
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
Вы свободны.
Скопировать
Listen, everybody.
All we have to do is declare Turner a winner, and we can all go home.
Hold it just a minute.
Ну, давай, говори.
Вот видишь, у тебя получается. Я это понимаю. Теперь, хочешь, чтобы я с легким сердцем вернулась в Нью-Йорк... а ты бы чувствовала себя лучше, даже выгнав меня?
- Я буду писать по крайней мере, один раз... в неделю.
Скопировать
I'll warrant you, I'll raise an army.
Do you mean, sir, that I should declare war on my own people?
Aye!
Я подниму армию. Мы приведем королевство в порядок за лето.
Вы хотите, чтобы я объявил войну своему народу?
Пока они вас не свергли.
Скопировать
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots.
Would you have me declare war on the entire Catholic world, Mr. Cromwell?
It is your duty to defend our church, sir.
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
Должен ли я объявить войну ...всему католическому миру, мистер Кромвель?
Вы должны защищать нашу церковь.
Скопировать
This is no Parliament. I shall put an end to your sitting.
I hereby declare this Parliament dissolved!
Colonel Harrison! Yes, sir.
Я положу конец вашей деятельности.
Я провозглашаю роспуск парламента!
- Полковник Харисон
Скопировать
I'm going to declare a winner now.
Ted, if you declare a winner now, you're fired.
Mitchell: 23.
Не у каждой матери есть такая дочь.
Хотела бы я знать, у кого ещё такая дочь.
Рода, послушай.
Скопировать
Next phase - a parson.
She won't go away, offices has to declare her adult.
There'll be enough time in winter, no?
Дело только за священником.
Не убежит же она, дождемся её совершеннолетия.
Зимой ведь хватит времени?
Скопировать
Did you take my picture?
I declare. I asked you not to take my picture.
Hey, Buck, get one of this.
Ты меня снял?
Я же просила тебя не снимать!
Давай вот так.
Скопировать
Oh, Daddy, you sure do need a haircut.
Why, you look like a little old hillbilly, I do declare.
Don't talk that way when she's right there in the next room.
Милый, тебе надо постричься.
Ты стал похож на снежного человека.
Тише! Она в соседней комнате.
Скопировать
We're harking to ye.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects
Ah, clemency.
Мы слушаем вас.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Скопировать
Only my flesh could burn and there I could find myself.
I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot
Get up, worm!
Только одна моя плоть сгорала, и я находил себя там.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
Вставай, червяк.
Скопировать
They must attack its French, English, South African manifestations and be just as ready to confront it throughout all of Africa
We Africans declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held
We must not trust in the goodwill of the imperialists
Они должны атаковать его французские, английские и южноафриканские проявления и быть готовыми противостоять ему по всей Африке.
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет ...жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно дешево и им постоянно угрожала смерть.
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов declare (деклэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
