Перевод "declare" на русский

English
Русский
0 / 30
declareзаявлять заявить высказываться
Произношение declare (деклэо) :
dɪklˈeə

деклэо транскрипция – 30 результатов перевода

HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
HE TELLS YOU TO BE STRONG
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Он передает, чтобы вы крепились.
Скопировать
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Скопировать
Amen.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Аминь.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Скопировать
Oh, please. It's written all over you.
You'd sooner let the woman you love walk out the door than stand up and declare yourself.
- Okay, whatever-
Брось, это у тебя на лице написано.
И ты скорее позволишь женщине, которую ты любишь, уйти, чем признаешься в этом.
- Ладно, ладно, всё в порядке...
Скопировать
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
Скопировать
It would mean the total ruin of the Kingdom.
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
Это будет означать полную гибель королевства.
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Скопировать
As the successor of st. Peter,
separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
Скопировать
They have found for Katherine.
They declare my new marriage invalid, and any children produced from it, illegitimate.
The pope threatens to excommunicate me if I do not return to Katherine.
Они на стороне Кэтрин.
Они объявили мой новый брак незаконным, а детей, рожденных в нем, внебрачными.
Папа угрожает мне отлучением если я не вернусь к Кэтрин.
Скопировать
And I'm so glad you're here.
Because today I'm gonna declare my love to a prince, and it's gonna be oh-so-romantic.
A perfect moment.
И я так рада, что ты здесь.
Потому что сегодня я скажу о своей любви принцу и это будет о-так-романтично.
Идеальный Момент.
Скопировать
Whatever it is, can't you just leave the Judoon to find it?
If they declare the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll sentence it to execution.
- All of us?
Тогда, может, просто оставить джадунам поиски?
Они обвинят всю больницу в укрывании беглеца и приговорят нас к смерти.
- Всех?
Скопировать
Listen, I got the answer.
You declare bankruptcy, all your problems away.
Creed Bratton has never declared bankruptcy.
Знаете, вот вам решение.
Объявите себя банкротом, и нет проблем.
Крид Браттон никогда не объявлял себя банкротом.
Скопировать
That's the life.
I declare... bankruptcy!
Hey, I just wanted you to know that you can't just say the word "bankruptcy"
Вот это жизнь.
Я объявляю себя... банкротом!
Хотел, чтобы вы знали: нельзя просто сказать "я банкрот"
Скопировать
Any sign of sexual assault?
I'm just here to declare the victim dead and write it up as a homicide.
Something a coroner's attendant usually does, but some asshole at Parker Center insisted on a doctor.
Какие-нибудь признаки сексуального насилия? Не знаю, я не собираюсь проверять до завтра.
Я здесь только, чтобы обьявить жертву мёртвой и определить это как убийство.
То, что обычно делает помощник коронера, но какой-то засранец в Паркер Центер настоял на докторе. Мм-хмм.
Скопировать
What the hell do you think you're doing declaring leprechauns aren't real?
You just can't declare that imaginary things aren't real!
Who are you to say what's real? !
- Сектор два? - Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
/ - Что? Вы не можете запросто заявить, что воображаемые вещи не реальны!
Кто вы такие, чтобы говорить, что есть реально?
Скопировать
We both said no.
With the authority invested in me, I declare them to be married.
Now, they'll exchange rings.
Мы же оба сказали нет.
Властью данной мне, объявляю их мужем и женой.
Сейчас они обменяются кольцами.
Скопировать
- This is Cal Mah. -
I declare this world a free world for all Jaffa!
Let no Goa'uld challenge us!
Это Кэл-Ма.
Я провозглашаю этот мир свободным миром для всех Джаффа!
Не позволим Гоаулдам управлять нами!
Скопировать
The first and greatest sin.
But the Fremen tribes banded together to declare war on the Jacarutu.
The Edwali were slaughtered.
Адвари были убиты.
Их воды вылились в песок. А сама земля Джакаруту была объявлена табу.
Но легенда гласит, что не все погибли. Некоторые сбежали.
Скопировать
All women who seek to follow you can enter here.
I now declare the academic year begun.
A shame you didn't come yesterday.
Все женщины, которые желают последовать за тобой, могут войти сюда.
Я хочу начать наш учебный год. Прошу!
Жаль, вы не приехали вчера.
Скопировать
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Скопировать
You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you.
I declare you man and wife!
We are next, dear!
Вы уходите, навсегда, вместе, на жизненный путь, совсем не легкий, но в конце этой дороги вас будет ждать целая гора удовольствий.
Я объявляю вас мужем и женой!
Мы следующие, моя дорогая!
Скопировать
Come in!
I came to declare a theft.
It's here, right?
Войдите!
Я пришел заявить о краже.
Мне ведь сюда?
Скопировать
We will conquer Taiwan!
Our hostesses, Luna, Lumi, will declare war on Taiwan's delinquent teens.
I get it.
Мы завоюем Тайвань!
Наши ведущие, Луна и Луми, объявят войну малолетним преступникам Тайваня.
Я понял.
Скопировать
Bygones.
Declare victory and move on.
Where's the victory in this little scenario?
В прошлом.
Объявите победу и идите дальше.
И где же победа в этом маленьком сценарии?
Скопировать
EXCUSE ME, EVERYONE. I'M LINDSAY, LYNNETTE'S SISTER,
AND TO DECLARE YOUR LOVE AND COMMITMENT IN THE EYES OF GOD AND...
I KNOW, BECAUSE I'VE SHARED A COMMITMENT WITH MY PARTNER FOR SIX WONDERFUL YEARS,
Меня зовут Линдси, я сестра Линетт, и я хочу поздравить её и её мужа с этим особенным событием.
Стоять перед своей семьёй и друзьями, провозглашая свою любовь и преданность перед лицом Господа и... закона, это привилегия, к которой нельзя относиться легко.
Я знаю это, поскольку я и мой партнёр преданы друг другу уже шесть лет, хотя мы и не женаты.
Скопировать
The Queen has more power in her tiny white gloves than any other head of state in the entire world.
She can declare war or make peace, and most intriguingly, she can seize any piece of land which takes
Of course, the Queen never uses the enormous power afforded to her.
У королевы больше власти в её белых перчаточках, чем у любого лидера любой страны во всём мире.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
Конечно, королева никогда не пользуется своей огромной властью.
Скопировать
He is prematurely bald from selfabuse
I have made a pervaginal examination and I declare him to be "virgo intacta".
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
Он преждевременно облысел по причине мастурбации.
Я произвел внутривагинальное обследование и свидетельствую, что он нетронутая девственница.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Скопировать
That's when things got serious. Modern weapons were deadlier and shot farther.
Leaders could now declare war yet keep their distance.
Which didn't help their understanding of events.
Благодаря современному оружию стрелять мы стали громче, мощней и дальше.
Так далеко, что теперь сами зачинщики военных действий могут находиться довольно далеко от поля брани.
Что порой мешает им понимать суть происходящего.
Скопировать
Here I am!
We, Louis, declare the following order to our troops:
The Aquitaine regiment, - That's us... Is assigned to ensure Our Majesty's protection.
- Так точно, он самый.
Мы, Людовик, приказываем нашей армии.
Аквитанский полк откомандировать на защиту Нашего Величества.
Скопировать
I knew that every time we were to meet, you would get distracted by one of your girlfriends and stand me up.
This would give me a reason to fight with you over the phone and declare that I wouldn't meet with you
And then all I would have to do was be patient and wait the two or three weeks it would take for everyone in the world to buy a copy of my bestseller.
когда мы должны будем встретиться ты будешь занят одной из кучи своих подружек и бросать меня.
Это дало бы мне причину посcориться с тобой по телефону. что я и за сто лет не захочу с тобой встретиться.
или 3 недели. Пока все в мире не купят мой бестселлер.
Скопировать
I couldn't!
I do declare, Frank Kennedy!
You look dashing with those new whiskers.
Как я могу?
О, Фрэнк Кеннеди!
Вы неотразимы с вашими бакенбардами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов declare (деклэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы declare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение