Перевод "языческий" на английский
Произношение языческий
языческий – 30 результатов перевода
Это был праздник зимнего солнцестояния, отредактированный церковью и переименованный в Рождество.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
Откуда ты это знаешь?
It was actually the winter solstice festival That was co-opted by the church and renamed "christmas."
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
How do you know that?
Скопировать
Пасхальный кролик - иудей?
Так ты думаешь, мы имеем дело с языческим богом?
Да. Возможно, это Холд Никар, бог зимнего солнцестояния.
Easter bunny's jewish?
So, you think we're dealing with a pagan god?
Yeah, probably hold nickar, god of the winter solstice.
Скопировать
- Это вербена и мята.
- Языческие штуки?
- Серьезные языческие штуки.
It was vervain and mint.
Pagan stuff?
serious pagan stuff.
Скопировать
- Серьезные языческие штуки.
- Так что, наши Оззи и Харриет прячут языческого бога под своим покрытым пластиковым чехлом диваном?
Мы должны их проверить.
serious pagan stuff.
So, what, ozzie and harriet are keeping a pagan god Hidden underneath their plastic-covered couch?
I don't know. we got to check them out.
Скопировать
И что это за хрень?
Это довольно редкое, и, возможно, самое мощное растение в языческих поверьях.
- Языческих поверьях?
What the hell is meadowsweet?
It's pretty rare, And it's probably the most powerful plant in pagan lore.
Pagan lore? yeah.
Скопировать
Так здесь живет миссис Венок, а?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Да?
This is where mrs. wreath lives?
Can't you just feel the evil pagan vibe?
Yes?
Скопировать
- Языческие штуки?
- Серьезные языческие штуки.
- Так что, наши Оззи и Харриет прячут языческого бога под своим покрытым пластиковым чехлом диваном?
Pagan stuff?
serious pagan stuff.
So, what, ozzie and harriet are keeping a pagan god Hidden underneath their plastic-covered couch?
Скопировать
- Вы - охотники.
- А вы - языческие боги.
Так почему бы не оставить все как есть, и не разойтись полюбовно?
You're hunters is what you are.
And you're pagan gods.
So, why don't we just call it even and go our separate ways?
Скопировать
"это фишки вампиров: на, выпей мою кровь"
"Ты устроил языческую хрень, прямо в первый же день новой религии"
"Ой, извини"
"Vampiric thing, drink my blood,
"you've got pagan things right on day one of the new religion!"
"Oh, sorry."
Скопировать
Вампиризм и каннибализм прямо в самом начале..."
"И ты умер на Пасху, во время самого большого языческого праздника всех времен!"
"И ты будешь праздновать день своей смерти каждый год в разные дни"
Vampirism and cannibalism right at the beginning...
"And you died on Easter, the biggest pagan ceremony in the history of ever!
"You're gonna celebrate your death on a different year each year
Скопировать
"в зависимости от того, в какой фазе луна"
"Если они не догадаются, что это языческий праздник, я съем свою шляпу"
"Пап, никто не поймет этого в течение 2000 лет"
"depending on where the moon is.
"lf they don't work out that's pagan, I'll just eat my hat."
"Dad, no one will work it out for 2,000 years
Скопировать
Идем.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Let's go.
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception - and perform a song about the human heart.
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
Скопировать
Не будет долгого, медленного сна бальзамированной смерти.
Мы будем гореть, как древние языческие короли.
Принесите дрова и масло.
No long, slow sleep of death embalmed.
We shall burn, like the heathen kings of old.
Bring wood and oil.
Скопировать
Но алчность Кортеса была неутолима.
И тогда языческие боги наложили на золото ужасное проклятие.
Любой смертный, кто возьмет хотя бы один медальон обречен на вечные муки.
But the greed of Cortés was insatiable.
So the heathen gods placed upon the gold... a terrible curse.
Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... shall be punished for eternity.
Скопировать
И постарайся не делать глупостей.
Кто принес кровавую жертву - языческим богам?
-Мы! А чья кровь еще не успела пролиться?
And try not to do anything stupid.
Who among us has paid the blood sacrifice owed to the heathen gods?
- And whose blood must yet be paid?
Скопировать
Все эти печенья, конфеты поставлялись из Рима священникам Ватикана в канун Сочельника, и поэтому были символом католицизма.
В Англии их часто покрывали сверху изображениями языческих идолов, или сделанным из теста хлевом с маленькой
- В горах Нюрнберга...
It was derived from the... Pastry sweetmeats were given by the people of Rome to the priests of the Vatican on Christmas Eve, and so they were symbols of Catholicism for that reason.
The English versions were often topped with graven images, and baked in the shape of a crib and a manger and a little pastry baby Jesus.
- In the mountains of Nuremberg in...
Скопировать
Спасибо.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Вы согласны, Генерал?
Thank you.
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
That's true, isn't it, General?
Скопировать
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скопировать
Ты не богиня Троянцев.
Ты одна из неопытных языческих богинь Греков?
Конечно, нет, я человек, как и вы!
You're no Trojan goddess.
Are you some puny pagan goddess of the Greeks?
Of course not, I'm as human as you are!
Скопировать
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Come on duck, let's go down.
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest." sang the poet...
Скопировать
Золото, чистое золото, без всякой примеси.
-Наверное, они вернулись от христианства к языческим обрядам.
Посмотрите на алтарь. -А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
Gold.
It's pure gold!
They've relapsed from the Christian religion to heathen worship.
Скопировать
Пoдлый жpец, ничегo дpугoгo я oттебя не oжидала.
-Этo языческая цеpемoния.
-Чегo ты oпять ждешь, жpец.
I expected nothing else from you!
It won't be legitimate for us.
Don't procrastinate again!
Скопировать
Скарлетт, платье выше всяких похвал.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций
Точно!
Scarlotta, fabulous dress!
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen and Christian tradition?
That's right.
Скопировать
Почему этот полноводный и вечный источник внезапно пересох в самый нужный для нас момент?
Я как-то прочел языческую книгу, древнегреческую трагедию.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
Why is it... that this water, so plentiful until now... has suddenly dried up in the hour of our need?
I once read a Greek tragedy about the city of Thebes... that was struck by a calamitous plague... because of crimes committed by its king.
So I ask myself... "Is there a criminal among us?"
Скопировать
Посмотри вокруг.
Здесь нет языческих алтарей
Нет куч костей во всех углах.
Take a look around.
There are no pagan altars.
No piles of bones in the corners.
Скопировать
А ты осмелишься?
Ты осмелилась подвергнуть нас языческому испытанию?
И ты участвовал в этом?
Do you dare?
You seek to put us to some pagan test?
And you are party to this?
Скопировать
И ты участвовал в этом?
Почтенный брат приор не языческому
Положи свою руку на грудь моего отца, если ты невиновен в его крови
And you are party to this?
Time-honoured Brother Prior not pagan.
Lay your hand upon my father's breast if you're innocent of his blood.
Скопировать
"символизируя солнце.
"В языческие времена, однако, эти танцы... "были не просто живописным развлечением...
"Они были яростными обрядами, заканчивающимися жертвоприношением.
"In a clear symbol of the Sun.
"In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs.
"They were frenzied rites ending in a sacrifice
Скопировать
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
На другой день на пляже, в моей купальне....
Was he an exiled prince or a mercenary?
But there was a feeling stirring inside me, a pagan feeling.
The next day on the beach in my beach pavilion...
Скопировать
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории
Хорошо, вызови патрули.
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Well, I'll call in on this patrol.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов языческий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы языческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение