Перевод "duties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duties (дьютиз) :
djˈuːtiz

дьютиз транскрипция – 30 результатов перевода

Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell
She will not touch what you use.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Скопировать
It's on the table.
Yes, for negligence of mother's duties.
Perhaps father's?
- Там, на столе
Да, и в пренебрежении обязанностями матери
- Наверное, отца?
Скопировать
Come, doctor, do partake.
You've been quite derelict in your social duties, captain.
You haven't introduced me to the charming contingent of your crew.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Вы совсем забросили свои социальные обязанности, капитан.
Вы не представили меня очаровательной половине вашей команды.
Скопировать
- I do not desire the captaincy.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Logical, as always, Mr. Spock.
- Я не желаю капитанства.
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Логично, как всегда, м-р Спок.
Скопировать
Come with me.
I will familiarise you with your new duties.
What about Mr. Spock?
Идем со мной.
Я ознакомлю вас с вашими обязанностями.
А как же мистер Спок?
Скопировать
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
Скопировать
Current assignment: USS Enterprise.
In the course of your duties as personnel officer of the Enterprise, you would be familiar with the service
- Yes, ma'am.
Назначение: "Энтерпрайз".
Будучи офицером по кадрам на звездолете "Энтерпрайз", вы знакомы с послужным списком всех челнов экипажа?
- Да, мэм.
Скопировать
If I sleep, what will I find when I wake up?
Lieutenant Galway, assume your position and start your duties.
Thank you, sir.
Если я засну, что я увижу, когда проснусь?
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Спасибо, сэр.
Скопировать
On what grounds, commodore?
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties.
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
На каком основании, коммодор?
На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности.
Надеюсь, мне не надо напоминать, что у меня тот же недуг.
Скопировать
Well, if you are not with your Vulcan physique, then obviously Captain Kirk cannot be.
Sir, I do have duties to perform.
Mr. Spock.
Если вы непригодны с вашим вулканским организмом, тогда капитан Кирк точно непригоден.
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
Мистер Спок.
Скопировать
I'm sorry.
Ensign, you're relieved of all duties and confined to quarters
- until further notice.
Мне очень жаль.
Мичман, вы отстранены от службы и будете помещены в каюте...
- ...до следующих распоряжений. - Есть, сэр.
Скопировать
I'm aware of that, commissioner.
At the same time, I have scientific duties I must perform, and investigating the Murasaki Effect is one
Yes, but you've lost your crew.
Я в курсе, комиссар.
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них.
Да, но вы потеряли экипаж.
Скопировать
There has been murder and attempted murder onboard.
- I cannot dismiss my duties.
- Duty? Your duty is to your father.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
- Я не могу оставить обязанности.
- Твоя обязанность - твой отец.
Скопировать
His madness is working miracles at the church of San Damiano. - You've been there?
- Well, my duties take me everywhere.
I have to know what's happening to report to the bishop.
Его безумие творит чудеса в церкви Сан-Дамиано.
Вы были там? Ну, в мои обязанности входит бывать везде.
Я должен знать, что происходит, чтобы сообщить епископу.
Скопировать
Hurry up up there or I come to kick your bottom.
Captain, we're ready to take our duties.
- Can you cook?
Полезай наверх, или я приду и надеру тебе зад.
Капитан, мы готовы к исполнению своих обязанностей.
- Готовить умеешь?
Скопировать
Understand?
The son who took over the temple duties...
What a rotten guy.
Понимаете?
Сын, который принял на себя обязанности службы в храме ...
Нехороший парень.
Скопировать
It's not necessary to blow the horn so much, Schmidt.
- You both know your duties? - Ja.
Well, here we are.
Пожалуйста, Шмидт, не сигнальте.
- Вы оба знаете свои обязанности?
- Да.
Скопировать
Monsieur le Comte, Excellency!
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
They say he's a fine looking man.
Ваше превосходительство!
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность.
Говорят, он приятный человек.
Скопировать
Whatever you call it, Plan Division Q is murder.
Stick to your duties.
Leave the rest to 1 -0-0.
Как бы вы не хотели это называть, план дивизии Q остается убийством.
У вас есть свой, особый долг, придерживайтесь его.
Оставьте прочее 1-0-0.
Скопировать
- You've been misinformed.
Strange that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records
Please explain.
- Вас неверно информировали.
Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
Объясните, пожалуйста.
Скопировать
Good.
Still, I'm afraid I've been quite remiss in my duties as your host.
But I did invite you down to dinner, as you may recall.
Хорошо.
Однако я забыл о своих обязанностях хозяина.
Как вы, наверное, помните, я приглашал вас на обед.
Скопировать
"A good, trustworthy, devoted
"officer who fulfills his duties above and beyond the required".
I didn't want to interfere.
"Хороший, надежный, преданный
"полицейский, хорошо выполняющий обязанности".
Я не буду мешать.
Скопировать
Do as you're told and your troubles will be over.
Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for
Is that all?
Делайте, как сказано, и ваши неприятности исчезнут.
Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки безопасности.
Это все?
Скопировать
I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth.
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
YOUNG AND HEALTHY AS A ROSE
Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
МОЛОДОЙ И ЗДОРОВЫЙ, КАК РОЗА
Скопировать
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
Скопировать
What are you doing?
Giving a person a bribe official time performance of their duties?
Article 114 of the Criminal Code.
Вы что?
Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
Это статья 114 Уголовного кодекса.
Скопировать
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
In short, Harold...
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Короче, Гарольд...
Скопировать
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit
- Ride you this afternoon?
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Скопировать
The service and the loyalty I owe pays itself.
Your part is to receive our duties.
Welcome.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Долг подданного быть слугой и сыном .
Желанный гость!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duties (дьютиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьютиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение