Перевод "duties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duties (дьютиз) :
djˈuːtiz

дьютиз транскрипция – 30 результатов перевода

God be with all of you!
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
Да пребудет с вами бог!
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Скопировать
You will be shown to your room.
You will begin your duties in the mornings, after prayers.
I shall say my prayers alone.
Вам покажут вашу комнату
Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
Я буду молится в одиночестве
Скопировать
I think she was very much in love with him.
She started neglecting her duties and one day... she didn't turn up.
I got worried and...
Мне кажется, она была влюблена в него.
Она начала опаздывать на свои смены, а потом... Она вообще не пришла.
Я забеспокоилась и...
Скопировать
! I am ze Pope!
You are no longer able to fulfill your duties to the Lord!
The Easter Vigil will go on as planned!
- Что вы делаете?
Я Папа! Ты больше не в состоянии выполнять свои обязанности к Господу!
Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано!
Скопировать
-By no means.
And if any of your men should strike against his majesty's servants in pursuit of their duties that is
Your grace?
- Ни в коем случае.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
- Ваша милость?
Скопировать
Oh, do excuse me.
Civic duties leave little time for a sandwich.
But you promise you'll stop it today?
Прошу прощения.
С этим гражданским долгом и перекусить некогда.
Вы обещаете сегодня же остановить его?
Скопировать
Don't think of this
Perform your duties
Boss Dragon Boss Dragon
Не думай об этом.
Выполняй свои обязанности.
Босс Дракон, Босс Дракон.
Скопировать
Three months have passed...
Sometimes... fulfilling one's duties in the Public Peace Section means to bring up the mental power to
But...
Прошло три месяца...
Иногда ... выполнение работы в Public Peace Section подразумевало мою адаптацию кажется, это продолжалось бесконечно.
Но...
Скопировать
- And you will stay with me...
- I'm a boyfriend now, I've got duties - sighing and holding hands and not finishing sentences.
You and the sun will have to battle it out alone.
- И ты останешься со мной, на случай...
- Нет-нет-нет, я теперь возлюбленный, у меня есть обязанности - вздыхать, держаться за руки и не заканчивать предложения.
Вам с солнцем придётся решать ваши проблемы самим.
Скопировать
Unfortunately, there's nothing he can do for Colonel O'Neill at this time.
On the other hand, I'm not a politician, which is why I'm suspending SG-1's offworld duties and assigning
The full resources of this command are at your disposal.
К сожалению сейчас , он ничего не может сделать для Полковника Онилла.
С другой стороны, я не политический деятель, поэтому я приостанавливаю все путешествия команды и поручаю вам разобраться с этим.
Все ресурсы команды в вашем полном распоряжении.
Скопировать
You're ready for this.
Stand to your duties, trust your fellow shipmates... and we'll all get through this.
Further updates as we get them.
Вы к этому готовы.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Дальнейшие сообщения, как только получим их.
Скопировать
All right.
You'll be heading a division, so you'll have a lot of duties.
I see.
Точно.
Вы будете возглавлять филиал, поэтому у вас будет много обязанностей.
- Понятно.
Скопировать
Couple of days.
General Hammond has suspended our offworld duties in order that we may investigate this situation further
Unfortunately, it's not going very well.
Через несколько дней.
Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации.
К сожалению дела идут не очень хорошо.
Скопировать
And were you employed as a security guard on May 4, the day of the shooting?
-What were your duties on that date?
-I was in the booth of 221 .
Вы выполняли обязанности охранника 4 мая, в день, когда была стрельба?
-Какую службу вы несли в тот день?
-Я находилась в будке на проходной дома 221.
Скопировать
As what?
Uh... she performs wifely duties.
Oh yeah?
- В роли кого?
Она будет исполнять обязанности жены.
Да?
Скопировать
What... sewing?
She performs wifely duties in the bedroom.
- For God's sakes, man. - I sleep with you.
Что? Убирать?
Она будет исполнять обязанности жены в спальне.
Я буду с тобой спать.
Скопировать
"I have the great honor to address myself to your favor.
quite willing to overlook the fact "that you have grown up without a mother "to instruct you in the duties
"But your father and I are thoroughly agreed that..."
"Для меня большая честь быть Вам полезным.
" Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой."
" Но ваш отец и я полностью согласовали что ..."
Скопировать
That's your brother's business.
You must remember your duties as hostess.
Good morning, girls.
Это дело твоего брата.
Не забывай о гостеприимстве.
Доброе утро, девочки.
Скопировать
- Ask them to sit down, will you, please.
- You may resume your duties, gentlemen. - Thank you.
- I didn't know your plans. - I don't know my plans myself.
Попросите всех сесть.
Господа, можете продолжить работу.
- Я не знал Ваших планов...
Скопировать
- That I did. That I did.
So let's talk a little bit about your duties.
My duties?
- Да, именно так.
Теперь я вам расскажу о ваших обязанностях.
Моих обязанностях?
Скопировать
So let's talk a little bit about your duties.
My duties?
All right.
Теперь я вам расскажу о ваших обязанностях.
Моих обязанностях?
Точно.
Скопировать
And then it was really hard to side step that "duty" thing.
Duties?
Doodies?
И было так сложно удержаться, когда вы заговорили об обязанностях.
Обязанностях?
Игра слов: Dutiеs (обязанности), Dооdiеs (какашки).
Скопировать
Sports. Dances. Clubs.
I'm relieving you of your duties.
The Torch is suspended until I can appoint a new editor.
Спорт, танцы, клубы.
Я вас отстраняю от должности.
"Факел" временно приостановлен, пока я не назначу нового редактора.
Скопировать
That's what we'll call you if you join us.
But what would my duties be?
I could not be expected to pillage.
Мы так и будем тебя звать!
Но что же я буду делать?
Не могу же я заниматься разбоем!
Скопировать
Don't be present!
I'm relieved of my duties in the men's room?
Thank you!
Не присутствуй там.
Я освобождена от уборки мужского туалета?
Спасибо.
Скопировать
All of them. And the dates.
I have two duties in this matter.
To make sure the Church is not perceived as an institution.. which protects those charged with abusing human rights.
Все имена и даты.
У меня две задачи в этом деле.
Во-первых, убедиться, что Церковь не воспринимается как организация, которая защищает людей, обвиняемых в нарушении прав человека.
Скопировать
Everything?
Well, apart from her death duties, the state will still be substantial.
No, Elinor, you should have it all.
- Исключая налог на наследство.
Но остаётся весьма солидное имущество.
Нет, Элеонор, ты должна получить всё!
Скопировать
- The decision has been made.
Now either you turn this chapel over to someone else, and return to your duties at First Methodist, or
I can't just stop.
- Решение принято.
Или ты передашь эту церковь другому и вернешься в первую методистскую, или тебя накажут и переведут.
- Я не могу все бросить.
Скопировать
I am her godfather.
I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend
Jen, I want her.
Я - её крёстный отец.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда- нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
Джен, я хочу её.
Скопировать
Take the sixth step that we may follow our vows in life.
I will follow you in all our vows and duties.
Take the seventh step that we may ever live as friends.
Шестой шаг: ...чтобы мы могли следовать нашим клятвам в жизни.
Я последую за тобой во всех клятвах и обязательствах.
Седьмой шаг: чтобы мы могли всегда жить, как друзья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duties (дьютиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьютиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение