Перевод "пустить в ход" на английский

Русский
English
0 / 30
пуститьlet in set free permit allow start
вin for to into at
ходcourse speed run motion entry
Произношение пустить в ход

пустить в ход – 30 результатов перевода

Да ладно, папа!
Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить?
Вообще-то, не я её переубедил, Фрейз.
Oh, come on, Dad.
What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind?
Actually, I didn't change her mind, Fras.
Скопировать
Извините, что вас доставили таким способом.
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие.
- Такое даже лестно.
I really must apologize for the manner in which you were brought here.
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane.
It's rather flattering.
Скопировать
Угощает детишек домашними пирожками.
Чем бы ни запугал ее этот сукин сын, он пустил в ход тяжелую артиллерию.
Она наглоталась снотворного.
She bakes cookies for her kids.
Whatever that son of a bitch had on her, he brought out the heavy lumber.
She swallowed a fistful of sleeping pills.
Скопировать
Нет же, нет!
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары
Вот послушай меня.
No, no
Here you must bring into play the whole art of feminine seduction
Just listen to me.
Скопировать
Келли будет здесь...
готовая пустить в ход это.
Видели когда-нибудь такое?
Kelly will be there... With this.
Ready to use it.
Ever see one of these before?
Скопировать
Вы всех нервируете.
Значит, Хальфдан пустил в ход магию?
Так у меня есть магия не хуже! - Что это?
Shut up, you two. You're making us all nervous.
So, Halfdan the Black's using magic, is he?
Well, I have here a magic to match his!
Скопировать
Скажи им, что мы американский учебный корабль "Альбатрос".
Пусти в ход свой пуэрто-риканский акцент.
Они думают, что мы везем кубинских беженцев.
Tell them we're the American school ship Albatross.
Use your best Puerto Rican accent.
They think we're carrying Cuban refugees, Captain.
Скопировать
! —огласно уставу банка частные инвесторы должны были выложить 400.000 долларов взносов в уставной капитал.
Ќо когда ћоррис не смог набрать эту сумму, он незамедлительно пустил в ход свое политическое вли€ние,
"атем он ссудил эти деньги себе и своим друзь€м, чтобы реинвестировать их в уставной капитал.
The Bank's charter called for private investors to put up $400,000 worth of initial capital.
But when Morris was unable to raise the money he brazenly used his political influence to have gold deposited in the bank which had been loaned to America by France.
He then loaned this money to himself and his friends to reinvest in shares of the bank.
Скопировать
Кто вам в ответ
Когтей не пустит в ход?
В ком целый свет изъяна не найдет?
Which pets are known
To never show their claws?
Which pets are prone to hardly any flaws?
Скопировать
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты
И это означает, что Франция тоже будет вовлечена в конфликт
Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
And that means France will be involved.
Скопировать
Мэр пока пытается собрать деньги.
Пустил в ход все свои связи, Гарри.
Он собирается платить.
The mayor's out trying to put the money together now.
He's using up a lot of favors, Harry.
He wants to pay.
Скопировать
Тогда мне придётся...
Пустить в ход своего офицера...
О, Господин Старк с вечерними булочками!
Good!
Then I'll move my jumping-pawn.
It's Mr. Starck with the biscuits.
Скопировать
Tы что?
Мне заплатить наличными или ты пустишь в ход свою кредитку?
Черт!
- What the-- - Hey, hold it. Hold it.
Should I pay cash, or do you wanna use your credit card?
- Ah-- Oh, shit.
Скопировать
Сегодня вечером нас постигла ужасная потеря.
Совет пересмотрел ваше предложение пустить в ход пушку "Зевс".
Понятно.
It was a terrible loss suffered this evening.
The council has reconsidered your proposal to fire the Zeus cannon.
I see.
Скопировать
Ты позовешь его к озеру любоваться закатом.
Пустишь в ход свои чары а потом пригласишь куда-нибудь на ужин и кто знает, к чему это приведет.
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
You're gonna invite him to watch the sunset by the lake.
You're gonna work your charms on him, then you're going to invite him out to dinner, and who knows where that'll lead.
What am I saying? We both know where that'll lead.
Скопировать
А что будут пить остальные?
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно
осталась жить с матерью в Париже. В Нью-Йорке он транзитом по пути в Бразилию... где будет строить новый отель.
And what will the rest of you be having?
During the next couple of hours, I put my journalistic skills to good use. I discovered that Gilles was recently divorced... with a five-year-old daughter, Beatrice... who lived with her mother in Paris.
He was passing through New York on his way to Brazil... to supervise construction of a new hotel.
Скопировать
Ведь Кларенс - краснобай: начнете слушать, - Еще, поди, разжалобит он вас.
Уж поверьте, Мы руки пустим в ход, не языки.
Вот это - молодцы!
For Clarence is well-spoken and may move your hearts to pity if you mark him.
Be assured we go to use our hands not our tongues.
I like you, lads.
Скопировать
Все может быть, по крайней мере, это может быть один из людей его организации. Ясно.
И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной.
Нет.
Perhaps, but it's either him or someone in his organization.
I see. And you figured you could charm the dirt out of me.
No.
Скопировать
Все же, девушке выпал случай.
Она должна с ними поладить, если пустит в ход свой козырь.
А если он теперь на ней не женится, то женится после.
'Tis a chance for the maid.
She's ought to make her way with him if she plays her trump card right.
And if he don't marry her before, he will soon after.
Скопировать
Что же мы можем?
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства
Вы думаете, это сработает?
Well, what can we do?
You prove the Valerians are dealing in weapons-grade dolamide and the Federation will use all diplomatic means to stop them.
You think that'll work?
Скопировать
- Ну же, Стюарт, не разочаровывай меня.
Пусти в ход воображение.
Будь у тебя шанс, ты бы пристелил меня?
-Come on. Don't disappoint me.
Use your imagination.
You'd shoot me if you got the chance, wouldn't you?
Скопировать
- Поднимите руки, что бы могли их видеть.
- Майки, они готовы пустить в ход оружие.
- Хорошо, Майки, давай проверим твои руки.
Put your hands where we can see them.
Mikey, they got guns out.
All right, Mikey, let's see those hands.
Скопировать
Только я установил шифрующее устройство на обоих концах линии.
Определить номер невозможно, поэтому они сейчас пустят в ход какую-нибудь хитрую отмычку.
Печальное зрелище
Only I have installed an encryption device at both ends of the line.
There's no chance of a trap trace so now they've gotta try some fancy LoJack instrument.
It's really sad.
Скопировать
— Как всегда.
Готовься пустить в ход.
— Что делать?
- Always.
Get ready to use it.
- What's your plan?
Скопировать
- Спирс и Грин вцепились уже.
Bидно пустили в ход своё обаяние.
- Наше дело раскручивать кроссовки и пиво, драгоценности не наш профиль.
No way!
Yeah, well, you know, he's kind of partial to hot, leggy chicks for some reason.
Yeah, and we're the, you know, the sneakers and beer division. Precious gems aren't exactly our forte.
Скопировать
Я сказал, что завтра после обеда ты сможешь с ним посидеть.
Тогда ты воспользуешься моментом и, пустив в ход всё свое очарование, постараешься завоевать его симпатии
Я с удовольствием посижу с Ахиллом, если Вера мне разрешит.
I said that you could watch him tomorrow afternoon.
Now, I will try and stall her on her way home and with a bit of luck, Chuck'll get back before she does and you can use the time and all your charm to try and win him over.
I'll happily mind Achilles if Vera will let me.
Скопировать
Если и так, мне он ничего не говорил.
Вот тот момент, когда мы пустим в ход нашу карточку "выхода из тюрьмы".
– Тебя это устраивает?
If he is, he did not tell me.
This is the moment we play our onetime "get out of jail free" card.
You okay with that? I am.
Скопировать
Видишь, как приятно говорить правду?
Не бойся пустить в ход свой страшный пасторский голос.
Мы сделаем этого ублюдка как Божий коп и плохой коп.
See how good the truth feels?
Don't be afraid to use your scary preacher voice.
We're gonna bust this scumbag with god cop, bad cop.
Скопировать
Возьмем его, и жетон твой вернем.
И тогда пусти в ход мой ствол.
Понимаешь о чем я?
We'll get him, and get your badge back, too.
When you do, use my gun.
Know what I mean?
Скопировать
- Простите, сэр.
Я просто так нервничаю, потому что пустила в ход всю свою охрененность, чтобы перелопатить тонны бюрократических
Бьюсь об заклад, её придушили во время встречи.
Sorry, sir.
I'm just, I'm super pumped because I've used my complete and total bad-assery-ness to bust a move through layers of local legal bureaucracy, and I have learned that Sarah young, a street prostitute in St. Paul-- say that five times fast-- was murdered last year.
And I bet she was strangled during a rendezvous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустить в ход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустить в ход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение