Перевод "пошлина" на английский
Произношение пошлина
пошлина – 30 результатов перевода
- Вы за принятие?
По федеральным законам Коридан имеет право на защиту и на то, чтобы его богатства пошли на службу его
Это хорошо для вас.
- You favour? Why?
Under Federation law, Coridan can be protected and its wealth administered for the benefit of its people.
It's well for you.
Скопировать
Но ведь могу же я помочь тебе с книгами.
Пошли! Ну, идём же.
Осторожно, низко!
Well, I can still carry your books for you.
Come on, come on.
- Low bridge.
Скопировать
- Папа, вставай скорей!
Пошли! - Ну что там еще? ..
Ну неужели здесь так и не дадут поспать доброму человеку?
- Father, hurry up! Come with me!
- Now what's going on?
Can't a fellow get a decent night's rest in this place?
Скопировать
Мне пора! Потому что...
Пошли на завод с этими студентами.
— Мы разделены и нас мало. — Мало?
I'm going away now!
- Why? Let's go with these students in front of the factory, no?
We are divided, and we are few. - Few?
Скопировать
"Излечи нас, Господи, и будем мы излечены."
Иными словами - пошли нам излечение.
А язвы у нас и так имеются.
"Heal us, O Lord, and we shall be healed. "
In other words, send us the cure.
We've got the sickness already.
Скопировать
Тут всегда сестра дежурит, на случай, если я ночью проснусь от боли.
Хорошо, рад видеть, что дела у тебя пошли на поправку.
Я постоянно справляюсь о тебе в больнице, разумеется.
And a very lonely place it is too when I wake up in the night with me pain.
Anyway, good to see you on the mend.
I kept in touch with the hospital, of course.
Скопировать
Черт возьми!
Задержи их, они пошли не туда.
- Но! Вперед! Вперед!
Blast!
Hold up, they're way past the seam.
Get up, go on!
Скопировать
О, божество Храма Такуси,
Пошли нам попутного ветра впридачу,
Благослови нас дарами суши и моря,
Oh, god of Takushi Shrine from Oki
Please let us find a truly favorable wind
Bless us with fruits of our sea and land
Скопировать
У нее духовка не работает.
Неужели вы пошли на это из-за Джулиана?
Откуда вы знаете про Джулиана?
So, why did you do it?
Because of Julian? How do you know about Julian?
You called me that while you were kissing me.
Скопировать
Ќе много ли товару вз€л?
" все, поди, без пошлины?
"ак нет же никого в таможне. ому платить - неизвестно.
Haven't you got too much goods?
And all of it duty free?
But there's no one at the customs. Who should I pay duty to?
Скопировать
А когда вы впервые обратили внимание на эти, скажем так, симпотомы?
Мне было где-то 17 и мы с приятелями пошли на вечеринку.
Мы довольно много выпили...
And when did you first notice These, shall we say, tendencies?
Well, I was about 17 And some mates and me went to a party
And, uh, well, we had quite a lot to drink
Скопировать
Твой отец всегда приходил.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
Your father always came, as well.
Once we went to the dance hall together.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
Скопировать
Когда они, наконец, научатся.
Пошлина могла бы быть в 10 раз меньше, чем теперь получится.
Вы молодец Я бы никогда ее не заподозрила.
When will they learn?
The duty would have been one-tenth of what the fine will be.
You are amazing. I never would have suspected her.
Скопировать
Господи всемогущий, взгляни на твоих убогих служителей.
Пошли нам на помощь милость свою. Аминь.
Кто это сделал?
Almighty God, look down upon this thy house and we, thy humble servants.
Grant us the spirit of thy grace through Jesus Christ, our Lord.
Who has done this?
Скопировать
Отлично это помню.
А тогда мы в первый раз пошли на танцы.
Там всего-то было человек 10 или 15.
I remember it very well.
It was the first time we ever went dancing.
10 or 15 of us.
Скопировать
Безумная девчонка.
Пошли на улицу, сможем поговорить, а?
Мы и здесь можем поговорить.
Crazy girl.
Let's go outside where we can talk, huh?
We can talk here.
Скопировать
-Да нет, очень даже приятная.
Пошли на кухню,..
...покажу тебе кое-что.
Not too bad.
Come on, let's go out for a bit.
I've something to show you.
Скопировать
—пасибо, бесконечно благодарен.
ѕойдем, пошли на кухню.
- ћне повезло.
Thanks. Thank you very much
Come on, let's go to the kitchen
- I was lucky
Скопировать
Факт в том, что мудрейшие, жившие до нас, не оставили нам неоткрытых истин, но оставили истины, которые необходимо открыть!
Мы предложили новые законы о реорганизации провинций, об освобождении рабов, об отмене пошлин... для
Но, говорю я, кто может противиться ходу истории? !
The fact is that the wise ones, who came before us, did not leave us with uncovered truths, but with truths to discover!
We've proposed new laws to reorganise provinces, ...to enfranchise slaves, to remove customs in order to build a new world under Rome's insignia!
But, I say, who's against the course of history?
Скопировать
Крупные землевладельцы с юга делают это.
Их сторонники в сенате рассматривают вопрос об отмене пошлин как угрозу.
Я не с тобой разговариваю!
The big landowners from the South did that.
Their supporters in the Senate consider the abolition of customs as a threat to them.
I was not talking to you!
Скопировать
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
Ваше дело должно быть очень срочное, раз вы пошли на такие крайности.
Да, срочное.
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Your business must be very pressing to force you to such extremes.
Yes, it is.
Скопировать
- я сам двух застрелил.
ћне пришлось. ќни пошли на мен€.
ќни старались ворватьс€ с человеком от 'арродса.
-l shot two myself.
I had to. They came at me.
They tried to get in with the man from Harrods.
Скопировать
- Он впал в детство.
- Ладно, пошли. Но он по-прежнему великая фигура.
Агуццо, твоя мысль была мудацкой.
- If we must have a gaga, we've got Pariglia.
He's still a prominent person!
You're such an idiot!
Скопировать
А вы пытались?
Если бы тут был Том, они бы пошли, но я одна.
Брод может попасть в горошинку, а я совсем не умею стрелять.
Have you tried?
Oh, if Tom were still with me, they might, but just me?
Brod could shoot a pea off your head. I can't shoot at all.
Скопировать
Я все понял, я гениально перепишу.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
Пошли, господа, на свежий воздух.
I understood everything, I'll rewrite it and make it a gem.
Let's go out and get some fresh air, and keep our eyes closed.
Let's go to the fresh air, gentlemen.
Скопировать
Такое большое животное, как ты, играет в прятки?
Пошли, ну же!
Ну, по крайней мере, позволь мне тебя накрыть этим.
An animal as big you playing hide and seek?
Come on, let's go
Well at least let me put this on you
Скопировать
Что это?
Пошлины для аббаства!
- Пошлины для аббаства!
What's this?
Tolls for the Abbey!
- Tolls for the Abbey!
Скопировать
Пошлины для аббаства!
- Пошлины для аббаства!
- Вы с нами, мастер Кобблер?
Tolls for the Abbey!
- Tolls for the Abbey!
- Are you with us, Master Cobbler?
Скопировать
Филип
Пошлины для аббатства!
Мастер Гловер
Phillip.
Tolls for the Abbey!
Master Glover.
Скопировать
Мастер Гловер
Если вы хотите торговать, вы должны заплатить пошлину аббатству
Скажите ему, мастер Кобблер!
Master Glover.
If you want to trade, you must pay a toll to the Abbey.
Tell him, Master Cobbler!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Пошлина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пошлина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
