Перевод "customs" на русский
Произношение customs (кастемз) :
kˈʌstəmz
кастемз транскрипция – 30 результатов перевода
Well, you must have heard I like bullshit, 'cause you're using that old shovel like you do it for a livin'.
If we ran aground any local customs, you have our apologies.
Now, another minute, and they might have found out where everybody was, but it did let us know you were comin'.
ИЕРЕМИЯ
Transcript and Translation by Relicit
Прикосновение.
Скопировать
[ Chuckling ]
ESPECIALLY THAT PART WHERE THE CUSTOMS OFFICIALS IN THAILAND CONFISCATED YOUR HIV MEDS.
THAT WAS ONE OF THE WORST DAYS OF MY LIFE.
..
Особенно та глава, где на таможне в Таиланде у тебя отобрали лекарства от ВИЧ.
Да. Это были худшие дни в моей жизни.
Скопировать
I'm thinking ofwriting a little book about them and their native habitat.
All their customs and ceremonials.
I mean, their scarves alone-- an entire chapter.
Я подумываю написать книжицу о них и их среде обитания.
Обо всех их нравах и церемониалах.
Одни их шарфики - это целая глава.
Скопировать
It would make me very happy if you do it.
You certainly pick up American customs quickly.
We meet one night and and you say, "how do you do?
Если вы согласитесь, это должно сделать меня очень счастливой.
Несомненно, вы очень быстро приобрели американские привычки.
Однажды вечером мы встретились, и вы сказали: "Здравствуйте.
Скопировать
Maybe the police thought the sea air would do him good.
Come on, let's get our baggage through the customs. - That's one thing I won't have to worry about...
Howard, wait!
Полиция заставила его исчезнуть.
Отнесем багаж на таможню.
Ховард, подождите!
Скопировать
Did you see the way she grabbed that glass from him?
Every planet has its own weird customs.
A year before we met, I spent six weeks on a moon where the principal form of recreation was juggling geese.
Видел, как она выхватила у него тот стакан?
На каждой планете есть свои странные обычаи.
За год до нашей встречи я шесть недель был на луне где основным развлечением было жонглировать гусями.
Скопировать
It's the only thing I have to look forward to right now.
Besides, I want to enjoy all the quaint Smallville High customs while I still can.
Why?
Это единственное, на что мне осталось надеятся.
К тому же, я хочу насладится старинными традициями смоллвильской школы, пока ещё могу.
Почему?
Скопировать
This is the most important part, you can't just walk into the United States with a suitcase full of cash, without evoking the words "cavity search."
That's why we need someone on the inside at Customs.
Then we disappear.
И здесь самый важный момент ты не можешь просто так пересечь границу США с чемоданом, набитым баблом без риска нарваться на полный досмотр.
Поэтому нам нужен наш человек в таможне.
Затем мы исчезнем.
Скопировать
Teddy Fraiser and his crew got nailed in Vancouver last year.
their corporate papers were for shit, and C, unlike us, they did not have somebody on the inside at Customs
Yeah, or D, it's a dumb fucking idea!
Тэдди Фрэйзер с командой был схвачен в Ванкувере в прошлом году.
Все обламывались потому что, во-первых, они никогда не трясли банки как следует во-вторых, их учредительные документы были липовые и, в-третьих, в отличие от нас у них никого не было в таможне.
Да, и в четвёртых, это тупая грёбаная идея!
Скопировать
Go talk to Suits, and he'll hook you up.
- What about Customs?
- Don't worry about Customs, I'll take care of that.
Поговори со Сьютсом, он тебе подскажет.
- Что с таможней?
- Не парься о таможне я позабочусь об этом.
Скопировать
- What about Customs?
- Don't worry about Customs, I'll take care of that.
We're gonna need some start-up cash, first.
- Что с таможней?
- Не парься о таможне я позабочусь об этом.
И, первым делом, нам нужны подъёмные.
Скопировать
She should be landing right about now.
That Customs guy is ready, right?
I feel lucky today, Miles.
Он уже должен приземлиться.
Таможенник на месте, да?
Я чувствую себя везунчиком сегодня, Майлз. Настоящим везунчиком.
Скопировать
Jake?
Customs?
They say a good chess player can see up to 20 moves deep.
Джэйк?
Таможня?
Говорят, хороший шахматист может видеть на 20 ходов вперёд.
Скопировать
He's got this thing with bathrooms.
If he makes it through Customs, he'll be heading for the john.
That's good.
У него сдвиг на туалетах.
Если он пройдёт через таможню, он пойдёт в туалет.
Вот и хорошо.
Скопировать
He just went into the crapper.
Let's say Gordo doesn't make it through Customs.
You're gonna be just as fucked as we are.
От только что зашёл в сортир.
Давай скажем, что Гордо не прошёл таможню.
Ты будешь выглядеть наёбанным так же, как и мы.
Скопировать
Oh, would you?
Can't believe I let them drag me from the customs like that.
Now, I've got Lottie's bill to pay and we can't get married.
Ты это сделаешь?
Не могу поверить, что я позволил ей утащить меня из таможни...
А теперь, как я оплачу счёт Лотти и мы опять не можем пожениться.
Скопировать
I think they're after Agatha.
You know, her father made the most crashing speech about customs officers in the House of Lords this
Several bishops burst into tears, apparently.
Думаю им нужна Агата.
Знаешь, сегодня в палате лордов её отец произнёс обличительную речь против таможенников.
Несколько епископов даже разрыдались.
Скопировать
Like hell you are.
This is a Customs case, Bilkins.
No one's calling this off unless I do.
Черта с два.
Тут замешана таможня, Билкинс.
Только я могу это отменить.
Скопировать
The funny thing is, I only told one person about the airstrip.
Customs agents sure are getting pretty, aren't they?
Put her on the boat.
Самое смешное, что про летную полосу знал один-единственный человек.
Агенты таможни очень симпатичные, да?
Посади ее на катер.
Скопировать
What are you doing?
If Verone sees a helicopter or Customs boat, she's dead!
Boat.
Что ты делаешь, Брайан?
Если Вероун увидит вертолет или таможенный катер, ей конец!
Катер.
Скопировать
I was honored to cut off his head.
Many of our customs seem strange to you.
The same is true of yours.
Мне выпала честь отрубить ему голову.
Наши обычаи кажутся вам странными.
А нам - ваши.
Скопировать
I am so sorry about my ... my cousin.
She's not used to our customs.
Jim, I apologize for recommending her to you.
Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру.
Она ещё не привыкла к нашим обычаям.
Джим, прости, что я тебе её порекомендовал.
Скопировать
You're only a god in Egypt, General.
You've learned the local customs too quickly.
My teacher is a goddess on Earth.
Тьi богтолько в Египте, генерал.
Тьi слишком бьiстро освоил местньiе обьiчаи.
Моя учительница - богиня на земле.
Скопировать
If we want to park our car in the middle of the road, we will.
Because we're customs agents.
Oh.
Если нам нужно поставить машину посередине дороги, мы это делаем.
Потому что мы таможенники.
А-а-а.
Скопировать
Do you know why Tia Maria's called Tia Maria?
Customs.
What you talking to Rob Blake about?
Вы знаете почему Тиа Мария зовётся Тиа Марией?
Таможня.
О чём вы говорили с Робом Блейком?
Скопировать
Rob Blake?
Customs.
Mind if we join you for a minute?
Роб Блейк?
Таможня.
Позволите подойти на минутку?
Скопировать
Well, we lied to no one, Doctor.
We violated no customs.
Perhaps you'll explain to me why one of my men is dead.
Мы никому не лгали, доктор.
И мы не нарушали обычаев.
Объясните, почему один из моих людей мертв?
Скопировать
Capellans welcome this.
The Earthmen have different customs.
But never have they lied to our people.
Капеллянам это нравится.
У землян другие обычаи.
Но они никогда не лгали нашему народу.
Скопировать
- No.
She said that their laws and customs were not binding on you.
And you said Spock might not be able to handle him.
- Нет.
Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
А ты сказал, что Спок с ним не справится.
Скопировать
Get out there now!
The FBI and Customs Service is already on the case.
-Why are you standing here?
-СДAЧA УЛИК -Катись туда немедленно!
ФБР и таможенники уже этим занимаются.
-Что ты здесь стоишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов customs (кастемз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы customs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение