Перевод "abed" на русский
Произношение abed (эбэд) :
ɐbˈɛd
эбэд транскрипция – 30 результатов перевода
I'll have to think about that.
Right now what I need is a bed.
Oh, um, by the way,
- Я подумаю над этим.
Сейчас мне нужна только кровать.
Кстати,
Скопировать
- Exactly.
Prepare a bed for this brave gentleman who comes back from a lost war...
But it was not his fault.
- Именно так.
Подготовьте постель для этого храброго господина, который возвращается с проигранной войны...
Но это не его вина.
Скопировать
Both of us.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where
But right now, let me go!
Оба из нас.
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать... Где я буду служить тебе, где ты будешь служить себе.
Но сейчас, отпусти меня!
Скопировать
I don't know what came into me.
Because... my life is not a bed of roses.
A difficult situation, money problems...
Не знаю, что на меня нашло.
Просто моя жизнь не выстлана розами.
Трудности, финансовые проблемы...
Скопировать
It's most appropriate, isn't it?
Squeezed twixt the thighs On a bed of sighs
That's the only way to be
Очень тебе подходят, не так ли?
Лежать у шлюхи промеж ног
Всю жизнь, похоже, я бы мог.
Скопировать
I didn't expect to look like the Virgin Mary anyway!
You're unseless, except in a bed.
As for a Virgin, I prefer Miss.
В любом случае, я не надеюсь выглядеть как Дева Мария!
От тебя никакого толку, кроме постели.
Что до Девы Марии, я предпочитаю Сеньориту.
Скопировать
But in itself that's not a bad thing.
We'd have a bed to rumble in.
Say what you want about rumbling.
Даже этого не нужно.
Мы будем крутиться в кровати.
Кстати, по поводу крутиться.
Скопировать
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Aren't you eating?
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
- А вы?
Скопировать
"what plan "B" means!" - You're an astrologer, aren't you...!
An explosion, a bed!
An explosion...
- Но ты ведь астролог!
Взрыв... кровать.
Взрыв...
Скопировать
An explosion...
A bed!
This is terrible!
Взрыв...
Кровать!
Это ужасно.
Скопировать
They started beating me on the 23rd December 1942 and stopped beating me in the late spring of '44.
I was a bed-wetter.
When I was younger, I used to sleep with an electric blanket and I was constantly electrocuting myself.
Я был нервным ребенком. Очень нервным.
Когда был помладше, я мочился в постель.
Я спал под электрическим одеялом, и меня постоянно било током. Было забавно.
Скопировать
But what can we do?
I'll put a bed on the terrace over the garden. I'll sleep there.
In the cool open air, I'll listen to the nightingale. I'll sleep better than in your room.
Верно, доченька. - Но, что же делать?
- Если вы с отцом позволите, я прикажу служанкам постелить на террасе над садом, и засну на свежем воздухе.
Под пение соловья, вдыхая ароматы цветов, я буду спать крепче, чем в твоей комнате.
Скопировать
We step through the hall...
We place a bed here...
And the view is limitless.
Здесь спальня.
Кровать поставим туда.
Отсюда бесподобный вид!
Скопировать
I'm happy here in Kure.
No one gets a bed of roses in yakuza society.
It's a dog-eat-dog world.
Мне хорошо и тут, в Куре.
Никто не спит на кровати из роз в обществе якудза.
Это мир, где собака есть собаку.
Скопировать
Here it is, darling.
Well, what else do you need in a bedroom besides a bed?
Pupils. I've got to give English lessons to pay the rent.
Вот, дорогой.
А что еще нужно, кроме кровати?
Ученики... Я буду давать уроки, чтобы платить за комнату.
Скопировать
"Christmas already", she says "Comes around quicker every year".
# Away in a manger, no crib for a bed
# The little Lord Jesus laid down his sweet head
"Вот и Рождество", говорит, "С каждым годом оно приходит все быстрее".
Ясельки служат Ему колыбелью,
Простая солома – мягкой постелью.
Скопировать
A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans for three young ladies in twelve courses.
Crayfish à la Mozart on a bed of rice...
- Five seconds.
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек.
Раки аля Моцарт в постели.
Под соусом Сальери.
Скопировать
To the table! We're eating!
"Accompanied by an ornamental dish with toast and a layer of sturgeon caviar, garnished with a bed of
It's a beautiful recipe.
Пора есть.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
Не надо, меня замутило даже.
Скопировать
-We've had ours since ages
We've known each other for a while now, but haven't slept together in a bed yet
Now's our chance
- А у нас он уже очень давно.
Мы знакомы уже немало времени, но в одной постели еще не спали.
Теперь вот представилась возможность.
Скопировать
Goodnight, guys.
Finally, a bed.
Do you think they're a bit strange?
Спокойной ночи, ребята.
Наконец-то кровать!
- Тебе не кажется, что они немного странные?
Скопировать
Goodbye young man, goodbye.
Have you got a bed for the night, mate?
Well perhaps not what you'd call a bed, after a bit of a meal...
Увидимся завтра. Пока. - Увидимся завтра.
Вот. У вас есть где провести ночь, приятель?
Ну, возможно вы не назвали бы это кроватью. - после того как поели.
Скопировать
Have you got a bed for the night, mate?
Well perhaps not what you'd call a bed, after a bit of a meal...
Sorry mate.
Вот. У вас есть где провести ночь, приятель?
Ну, возможно вы не назвали бы это кроватью. - после того как поели.
- Ах, жаль, приятель.
Скопировать
I can figure it's "Citizen Gambero".
Luckily, a bed is still a bed.
Michel, as much as possible, let's avoid cemeteries.
Ну, конечно, "Гражданин Рак".
К счастью, кровать - всё ещё кровать.
Мишель, если можно, давай держаться подальше от кладбищ.
Скопировать
It's really just a dressing room, but I'm going to use it as a bedroom.
You can just put a bed in here.
That's right.
Это гардеробная, но у нас будет спальня. Прекрасная идея.
Поставить кровать прямо здесь. - Да.
- Как?
Скопировать
And sleep, now!
Come, mum made a bed at my place.
We're getting married, so what?
Всё, спать!
Пошли, мать постелила тебе у меня.
Всё равно поженимся, так что?
Скопировать
With the life I lead... the fellows I've had to sleep with
because I haven't got a bed... to say nothing of those who try it on
I think it's noble of you...
Моя жизнь, люди,.. ...с кем я спала, если была нужна кровать.
Тем, кто покупал мне еду, я позволяла всё. Не говоря о других, их тоже было много.
Вот это я и называю заслугой.
Скопировать
Oh, no, I slept through it all right.
Yes. ln fact, when I was in England, still abed, albeit in a club chair, the Third World War took place
(air raid siren blaring) I didn't get a chance to join the regiment.
ќ, нет, € хорошо спал.
ƒа. огда € был в јнглии, все еще в постели, в м€гком кресле, происходила "реть€ мирова€ война.
(–≈¬ ¬ќ"ƒ"ЎЌќ... "–≈¬ќ√") я не получил возможность присоединитьс€ к полку.
Скопировать
I've had terrible morbid fears.
I think I may turn into a bed sitting room.
(stammering) Ah !
" мен€ были ужасные болезненные страхи.
я думаю, что могу превратитьс€ в жилую комнату.
("јѕ"Ќ ј) јх!
Скопировать
There aren't many of us left, you know.
(ALL laughing) We're also looking for a bed sitting room.
Aren't we all?
Ќемногие из нас остались, вы знаете.
(¬—≈ —ћ≈ё"—я) ћы также ищем жилую комнату.
"то, мы все?
Скопировать
And now I know you're not a tool of my enemies.
My golem will make a bed for us.
And after that, making love with you will be more than all the emperor's gold.
Теперь я уже знаю, что ты не являешься инструментом моих врагов.
Мой Голем постЕлет нам кровать.
И будет твоя любовь для меня превыше всего императорского золота.
Скопировать