Перевод "equipped" на русский
Произношение equipped (икyипт) :
ɪkwˈɪpt
икyипт транскрипция – 30 результатов перевода
We Ekdahls were not born to see through this world we live in.
We are not equipped to undertake such expeditions.
We do best to avoid the larger aspects.
Мы, Экдали, пришли в этот мир не для того, чтобы разгадать его.
И не думайте! У нас нет приборов для подобных изысканий.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Скопировать
So, September 1, 1659, exactly eight years after I ran away from my parents, I went up to the deck of the ship.
I and my companions have equipped the ship with all necessary.
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
Итак,1 сентября 1659 года, ровно через 8 лет, как я убежал от родителей, я поднялся на палубу нашего корабля.
Я и мои компаньоны снарядили корабль всем необходимым.
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Скопировать
World War III has broken out and the planet is suffocating beneath a radioactive cloud.
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary
Unfortunately, the shelter was designed for a family of five people so one of you will have to leave.
Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет
К сожалению, убежище рассчитано на семью из пяти человек, так что одному из вас придется покинуть его
Скопировать
My primary cell was damaged by a plasma attack.
T-X is designed for extreme combat, driven by a plasma reactor... and equipped with on board weapons.
Its arsenal includes... nanotechnological transjectors.
Моя основная топливная ячейка была повреждена плазменной атакой.
Т-Х разработана для экстремального боя работает на плазменном реакторе и оснащена оружием.
В её арсенал входят нанотехнол огические трансжекторы.
Скопировать
But not for first class.
As you can see, we're well equipped to accommodate the most discerning of royal tastes.
We have excellent ocean views luxurious living quarters, with three gourmet meals a day... pickles, eggs, and pickles.
Но только бизнес-класс.
Как ты видишь,мы скромно живем по сравнению с королевскми покоями.
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день-- кислая капуста,яйца и кислая капуста.
Скопировать
St. Lucy's has its own dedicated security force- a small battery of local Alliance federals substationed here.
Every floor, every doorway is equipped with sensors.
And at all points of entry, patient eye-dent scans.
Небольшая батарея местных федералов Альянса располагается здесь.
- Каждом этаж, каждом дверной проем снабжен сенсорами.
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Скопировать
Yeah.
We're gonna take you to a facility that's better equipped to deal with your needs.
I understand everything's in place for the coup.
Да.
Мы собираемся отвести вас в учреждение, которое намного лучше оснащено, чтобы справиться с вашими проблемами.
Я понимаю, что все готово для переворота.
Скопировать
I don't even like to think what would have happened.
It's clear to me now that you were better equipped for this challenge than even Agent Mulder would have
Your lack of imagination saved our lives.
Я даже не хочу думать, что могло случиться.
Я должна сказать, теперь я поняла... что вы были лучше подготовлены для этой задачи... чем даже агент Малдер мог быть.
Я имею ввиду, ваше отсутствие воображения спасло наши жизни.
Скопировать
Wherever you go, you'll be part of this special fraternity.
You're equipped with everything you'll need to do your job:
Flashlight.
Куда бы вы ни пошли, вы будете частью этого братства.
Вас снарядили всем необходимым для работы:
Фонариком.
Скопировать
You don't understand, it's not as simple as that. I can't just snap my fingers and poof, whip up some magical killing potion out of thin air.
I need time, not to mention the fact that you haven't exactly equipped me with a state-of-the-art facility
I mean, look at this place. I can't work like this, in this dark, disgusting, subterranean hell.
Я не могу щелкнуть пальцами, и сотворить зелье.
Мне нужно время. И нормальные условия.
Взгляните на это место я не могу работать в этом отвратительном подземелье, здесь холодно, сыро.
Скопировать
No, I'm not hinting.
I'm saying plainly, the Yankees are better equipped than we.
They've got factories, shipyards, coal mines... and a fleet to bottle up our harbors and starve us.
Не намекаю.
Я заявляю, что янки оснащены лучше нас.
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Скопировать
Oh, why don't you toss for it?
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of
And now, if we will come with you, you can escort me to the hotel.
О, может быть кинуть жребий?
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
А сейчас, если мы проедем с вами, вы можете сопроводить меня в отель.
Скопировать
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Скопировать
- You want to be my nanny?
- I'm well equipped.
Sorry, I've been weaned.
- Ты хочешь побыть моей нянькой?
- Я хорошо оснащена.
Извини, от груди меня уже отняли.
Скопировать
St Lucy's has its own dedicated security force- a small battery oflocal Alliance federals substationed here.
- Every floor, every doorway is equipped with sensors.
And at all points of entry, patient eye-dent scans
Небольшая батарея местных федералов Альянса располагается здесь.
- Каждом этаж, каждом дверной проем снабжен сенсорами.
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Скопировать
It's over.
I'm obviously not equipped to be here.
If you have questions and you need answers you should all call the help line.
Я закончила.
Я очевидно не готова к тому, чтобы быть здесь.
Поэтому, если у вас есть вопросы и вы нуждаетесь в ответах, то позвоните по Телефону Доверия.
Скопировать
It's very delicate work, sir.
I can think of no one better equipped to handle it, Miss Uhura.
- Please proceed. - Yes, sir.
Это очень деликатная работа, сэр.
Я думаю, никто лучше вас с этим не справится, м-с Ухура.
- Прошу вас, продолжайте.
Скопировать
May I remind you he's wearing a costume, not a uniform.
He's no more equipped to lead us than this fellow.
No offense.
Позвольте вам напомнить: на нем костюм, а не форма.
Любой из нас больше годится на роль лидера, чем этот тип.
Без обид.
Скопировать
I must attack!
I wasn't mentally equipped for it.
My grotesque submissiveness turned her on.
Нужно атаковать.
Я не подошла по своим умственным возможностям.
Мое гротескное самоуничижение завело ее.
Скопировать
We can remove the head, but we can't do the rendering.
We're not equipped.
And where do you suppose a fellow would go For such a service?
Мы можем отрезать голову, но мы не можем произвести сохранение.
У нас нет оборудования.
А где, по-вашему, можно найти парня, который бы взялся за такую работу?
Скопировать
No.
Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume.
But if the computers on your ship can separate the human mind from the body,
- Нет
- Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
Да, но если компьютеры на борту вашего корабля могут отделить человеческое сознание от тела,
Скопировать
And Mammoth - the genetically enhanced giant whose unstoppable strength speaks for itself.
Well-organized, highly trained, and combat-equipped these new HAEYP agents are the perfect fighting force
And for the right price this ideal team can be yours.
И Маммос. Генетически усовершенствованный гигант, чья невообразимая сила говорит сама за себя.
Организованны хорошо тренированы и укомплектованы. Новые агенты ХАЙП, идеальная команда.
И, за приемлимую цену эта идеальная команда, будет вашей.
Скопировать
- Good.
But they're not equipped for a death investigation.
You dump 13 bodies on them, you're dumping them on us.
- Хорошо.
Но они не эквипированы для расследования убийства.
Если ты бросишь на них 13 трупов, ты бросишь их на нас.
Скопировать
Great Shatner's ghost!
We demand that all TVs be equipped with a B-Chip... That blocks Bender from appearing on the screen!
I'm afraid the answer is a gritty, in-Your-Face no.
Великий дух Вильяма Шетнера!
Мы требуем, чтобы каждый телевизор был оснащён Б-чипом... препятствующим появлению Бендера на экране!
Боюсь, моим ответом, будет предложение: выкуси.
Скопировать
- We checked. Most of the prison hospital wings are full.
The others aren't equipped to handle acute cases.
I can't just turf existing patients out without having somewhere to put them.
Большинство тюремных лазаретов переполнено.
- Остальные не оборудованы для сложных случаев.
- Я не могу просто вышвырнуть существующих пациентов.
Скопировать
Gave you this castle?
- Equipped your laboratory?
- You said... - You said you believed in my work.
Поселил в замке? !
Оборудовал лабораторию? !
Вы сказали, что верите в мою работу.
Скопировать
The scoring is my business.
Each of you is equipped with an electronic gavel.
- Meera goes... - (light banging)
Моё дело - раздавать очки.
У каждого из вас есть электронный звоночек.
У Миры...
Скопировать
And she said, "Oh, I'm saving the other one for that special man."
Is it fully equipped inside? Does she have two clitorises?
- No, no.
И она ответила "в таком случае я сохраню другую для особенного мужчины"
Они обе полностью оборудованы внутри?
У неё два клитора?
Скопировать
But don't worry about me.
My security personnel are well-equipped to protect me... and to find my son.
Now, I strongly suggest the two of you go home... before you do any more damage.
Но не волнуйся обо мне, Кларк.
Моя служба охраны прекрасно натренирована на мою защиту и на поиски моего сына.
Теперь, я настоятельно советую вам двоим пойти домой до того, как вы причините еще больше вреда.
Скопировать
And if you don't mind, a little discretion is called for.
That, right there, is the district surveillance van... which was fully equipped when it disappeared.
A surveillance van?
И если вы не против, это потребует соблюдения определенной секретности.
Вот это, принадлежащий округу микроавтобус для видения наблюдений... Который был полностью укомплектован в момент исчезновения.
Микроавтобус для наблюдения?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов equipped (икyипт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equipped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икyипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение