Перевод "prey" на русский

English
Русский
0 / 30
preyточить добыча терзать наточить
Произношение prey (прэй) :
pɹˈeɪ

прэй транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not anymore.
There's something in you that comes alive when you're out there... putting the sneak on your prey.
Tracking.
Я больше этого не делаю
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву...
Изучаешь её следы.
Скопировать
They were right here.
Mountain lions will carry off their prey.
Three at once?
Они были здесь.
Это горные львы забрали свою добычу.
Трёх сразу?
Скопировать
Oh yes, sorry.
He's got prey on the run.
Finally.
Да. Простите.
Он загоняет жертву.
Наконец-то.
Скопировать
They are just making out Why would they be watching you?
Our prey is back
Yip, watch our prey closely
С чего им следить за тобой, ты что, кинозвезда?
- Объект приближается.
- Слежу за ним.
Скопировать
You must have known that.
Guevera himself having dinner with your prey.
I wonder what it is they're up to now.
Ты, наверное, знал об этом.
Доктор Гевера сейчас обедает с твоей добычей.
Интересно, что они задумали на этот раз.
Скопировать
Our prey is back
Yip, watch our prey closely
Boss. The Thais are here
- Объект приближается.
- Слежу за ним.
Босс, Тай здесь.
Скопировать
The girl freaked out and wouldn't do it.
You tried to prey on a 14-year-old girl.
I was high, and, from what I could see, she wasn't into the word "no".
Девчонка подурачилась, но так ничего и не сделала. Я её даже пальцем не коснулся.
- Вы пытались склонить четырнадцатилетнюю девочку.
- Я был под кайфом, и, насколько я видел, ей неизвестно слово "нет".
Скопировать
Well, what do you mean?
I mean, romance was created by corporations to prey on losers... who think buying nice things will make
If you ever read anything besides what- (Scoffs) Donny Osmond puts on his waffles, you might learn something.
Что ты хочешь этим сказать?
Романтика создана корпорациями, чтобы наживаться на болванах, которые думают, что купив подарок, они добьются любви.
Если бы ты читала хоть что-то, кроме того, что Донни Озмонд добавляет в свои вафли, ты бы смогла хоть что-то понять.
Скопировать
The only reason you're here is because you smell a book.
Look, I don't need to prey on a family tragedy for my material, you vulturous little hack.
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
Единственная причина, почему ты здесь, это потому что тебе запахло книгой.
Мне нет необходимости охотиться за семейной трагедией для того, чтобы накопить свой материал, ты хищное маленькое дерьмо.
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
Скопировать
Hello! Give me Duffy.
-Can I call the mayor a bird of prey? -Call him anything you like.
How about the time he had his house painted by the fire department?
Дайте Даффи.
- Уолтер, я назову мэра стервятником?
- Валяй. - Надеюсь, его уволят.
Скопировать
My boy, I'm 64 years old.
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age.
- Wanna go on?
Мальчик мой, мне 64 года.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
- Значит вперед?
Скопировать
- I'll write the story, if it's just the same to you.
Prey to passing prowlers, poverty and policemen, - How poetic.
- with only ten cents in his pocket,
- Как и я, ты тоже относишься к написанию этой истории.
Ступая дорогой бродяг, бедности и полицейского,...
- Как поэтично. - ..имея только 10 центов в собственном кармане.
Скопировать
Hey, listen, you know where jacob elinsky is?
"Now let us sport us while we may, "and now, like amorous birds of prey, "rather at once our time devour
"than languish in his slow-chapt power. "Let us roll all our strength and all our sweetness "up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Эй, а Вы знаете, где сейчас Джейкоб Элински? Он мой давний друг.
"Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою силу.
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее".
Скопировать
Channel 454870 Channel 454870
Our prey is in sight
Take out all your cell phones
454870.
Внимание, объект прибыл.
Выложить мобильные телефоны.
Скопировать
Sounds to me like your victim doesn't want to be found.
And are you comfortable having a teacher using his authority to prey on children under your responsibility
That doesn't even deserve a response.
- Мне кажется, ваша жертва совсем не хочет быть найденой.
- А что вы чувствуете, имея такого учителя, который, пользуясь своей властью, ...охотится на детей, находящихся под вашей отвественностью?
- Это даже не заслуживает обсуждения.
Скопировать
I will kill you if you touch him.
Do not come between the Nazgul and his prey.
Late as usual, pirate scum!
Я тебя убью, если тронешь его.
Не стой между Назгулом и его добычей.
Опоздали как всегда, пиратские отродья.
Скопировать
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy.
To prey on the rich is an offence.
To take from the poor is a crime.
Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,.. ...чтобы прекратить разбой пиратов.
Охотиться за богатыми - преступление,..
...грабить бедных - злодеяние.
Скопировать
Plut won't betray us. He'll talk no more... to anyone.
,One day the wolf becomes prey".
May he rest in peace!
Ах, если б Зосенька, что сердцу так желанна, обручена была б сегодня же со мною!
Ах, если бы я мог назвать её женою!
Но не могу теперь я обручиться с нею.
Скопировать
I won't rest until I've brought your duplicity to light.
You know, Helen, black widows may be powerful predators but every predator is somebody else's prey.
Louis!
Я не успокоюсь, пока не выведу вас на чистую воду.
Знаете, Хэлен, черные вдовы - сильные хищники но каждый хищник чья-то жертва.
Луис!
Скопировать
All of today's cows are descendants of the mighty auroch, a gigantic creature nearly six feet tall, which first appeared during the Pleistocene Period.
walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and signify their significant role as a prey
Today's cows, no matter the variety in shape, size or color, are all descended from a single species, whose hooves once pounded the dirt by the millions, from Europe, to Asia, to Northern Africa ... and whose last member died in Poland in 1627.
Все ныне живущие коровы – потомки могучих туров, огромных созданий ростом около 6 футов [180 см]. которые впервые появились в Плейстоцен.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Сегодняшние коровы, независимо от формы, размера или цвета, все являются потомками единственного вида, чьи копыта миллионами топтали земли от Европы до Азии и Северной Африки, и чей последний представитель умер в Польше в 1627 году.
Скопировать
The school janitor, he hated kids.
He always appeared from nowhere, and leaped like a tiger- to descended on his prey.
He pinched his fist like pincers around the neck and lifted until the head was severed from the body.
Школьный завхоз ненавидел детей.
Он всегда появлялся из ниоткуда и бросался как тигр... на свою добычу.
Он сжимал шею жертвы как клещами - голова, того и гляди, отделится от тела.
Скопировать
Who dies by a Vorvolaka becomes a Vorvolaka.
That other one, she's in her coffin... but she struggles to come out, to prey on us.
Hear her?
Та, что убита ВАРВОЛАКОЙ, сама теперь - ВАРВОЛАКА...
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
Слышите? !
Скопировать
- Why?
It doesn't know how to hunt its natural prey.
Yes, but it doesn't...
- Почему?
Он не знает как охотиться за своей естественной добычей.
Да, но он же не...
Скопировать
After all, he's just a predator.
A malicious beast of prey.
Shouldn't we put him to bed?
В конце концов, он про(то животное.
Мапенькии зпобныи зверь.
- Перене(ёшь его в кровать? - Пу(ть о(таёт(я 3де(ь.
Скопировать
Preys.
"Let us prey." P-R-E-Y.
The paper, the paper.
Жертвы.
"Дайте нам жертву". Ж-Е-Р-Т-В-А.
Газета, газета.
Скопировать
I beseech Your Graces both to pardon me... and withal forbear all conference with the duke of Clarence.
The world is grown so bad... that wrens may prey where eagles dare not perch.
Since everyJack became a gentleman, there's many a gentle person made a Jack.
Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Что мне сказать? Наш мир устроен плохо: орлам нет места, галкам - всюду пир.
Когда в стране все плуты вышли в знать, что остается знатным?
Скопировать
For they that were your enemies are his... and have prevailed as much on him as you.
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty.
- What news abroad?
Ведь ваши, Хестингс, общие враги над ним, как и над вами, надругались.
Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
Что в мире нового?
Скопировать
It'd a lifelong and lonely dafari.
The prey he deekd id a truth worth telling... a faith worth living by... domething worth dpilling hid
He mudt track it down by himdelf.
Но я говорю о писателях, которые имеют дело с настоящей жизнью, как на охоте.
Да, это охота, на которой мужчина лицом к лицу сталкивается с силами невежества и зла. Одинокое сафари длиною в целую жизнь.
Храбрец ищет истину, о которой стоит рассказать, то, ради чего стоит жить,
Скопировать
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя:
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Скопировать
With which the personnage strangled and carried off his...victims.
He didn't choose girls for their being girls, but because they were light prey.
He didn't try to strangle and carry me.
Этим наш персонаж пользовался, душа и утаскивая свои жертвы.
Девочек он выбирал из-за малого веса, никакого сексуального мотива.
Он не пытался задушить меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prey (прэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение