Перевод "между тем" на английский

Русский
English
0 / 30
междуamongst among between
темthe so much the
Произношение между тем

между тем – 30 результатов перевода

И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
Скопировать
- Простите!
А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Простите!
- Excuse me!
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly.
Excuse me!
Скопировать
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Скопировать
У меня вообще нет денег.
Между тем...
Я могу заплатить Вам услугой... Которую я окажу Вам.
I don't have any money.
In the meantime,
I could pay you with a service, which I will render you.
Скопировать
Как только они поймут, что не особо пострадали, они вернутся.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек.
Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
The moment they discover they're not seriously hurt, they'll be back.
Meanwhile, please check the aft compartment.
See if there's anything else you can unload to lighten the ship.
Скопировать
- С удовольствием, но...
- Кажется, будет быстрее, если распределить его между теми, кому он нужен больше всего.
Обещаю Вам быструю и честную торговлю, сэр.
- Gladly, but...
- It seems the quickest way... to get it to those who need it the most.
I promise you speed and fair dealing, sir.
Скопировать
Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
Leave me alone.
Meanwhile, rumors spread through town like an oil spill.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Скопировать
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
А между тем царица точно спит, как будто бы желая, чтобы вновь какой-нибудь другой Антоний в сети неодолимых
Приподнимите вы её с постелью.
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
She looks like sleeping As she would catch another Antony In her strong toil of grace.
Take up her bed;
Скопировать
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Мне все более кажется, что мы погружаемся в мир, где все вещи становятся подобны.
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
And yet I can't help worrying about it.
I feel more and more strongly that we're sinking into a world where all things have become alike.
Скопировать
Давай не допустим, чтобы это произошло с нами.
Это между теми членами ассамблеи. Мы не лучше, чем псы!
Чёрт! Я тебя выброшу.
Godfather, there's no cause for us to fight.
It's those assemblymen who egged us on.
I'll banish you!
Скопировать
И когда она спросила: "А ты придёшься завтра?" - Он сказал: "да".
Между тем, старший ученик рассказал учителю о том, что мальчик снова сбежал.
И тогда его отправили сюда.
She asked him to come again tomorrow and he said he would.
Meanwhile, the prefect had told the teacher that the boy had left the school again without permission.
Finally, the boy had to come here.
Скопировать
Я верю в то, что вы ищете.
Но есть трагическое различие между тем, что хотите вы и чего хочет он.
Вы заставили меня рыдать.
I believe in what you seek.
But there is a tragic difference between what you want and what he wants.
You're making me cry.
Скопировать
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
Скопировать
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
толкуя о делах дня.
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
discussing the matters of the day.
Скопировать
У него есть с собой деньги - с оплатой проблем не будет. Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
Между тем, отправляю вам букет роз от меня и Джорджи.
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
'He has money and will be no trouble.'
'I shall be abroad for a week...' 'and hope to thank you in person on my return.'
'In the meantime, I am sending you some roses...' 'from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
Скопировать
Все чисто, выглажено, словно из прачечной.
Между тем, все видели, что мсье Ланье очень много пил и танцевал.
А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
Everything was clean, looked freshly washed.
Although Mr. Lannier drank a lot that night. Did he dance a lot?
You know, he may very well have been pushed into the pool. Then his clothes could have been hidden, replaced by some other.
Скопировать
В сумме 4,500$ и вы их упустили!
А между тем, штраф за убитых вами людей,.. минус процент мне, составляет 500$!
Денег за шкуру любого из этих троих не только хватило бы на то, чтобы рассчитаться с компанией,.. но и с остатком вы бы смогли чертей в аду на уши поставить!
Amounts to a total of $4,500 and you let them ride out on you!
When the hard-money value of the men you killed... less my commission, adds up to $500!
Any one of those pelts would've not only cleared you with the company... but given you a bundle of money to raise hell with!
Скопировать
Девять минут моей жизни потерялись.
Между тем, как я телепортировался на Гидеон, и тем, как оказался тут один, прошло 9 минут.
Что произошло за эти 9 минут?
Nine minutes of my life has been lost. I don't understand.
Between the time I tried to beam down to Gideon and the time I found myself here alone, nine minutes have disappeared, just like that.
Now, what happened during those nine minutes? What is Gideon?
Скопировать
Ты неправильно делаешь, что рассматриваешь такую возможность.
Между тем это единственный выход.
Я не сделал этого только по малодушию.
I think you're wrong. I don't see any necessity
Yet it's the only solution
If I didn't do it, it would only be out of cowardice
Скопировать
Кроме того, никакое дело где
Между тем, там любое помещение для сомнения о вас, можете приехать спросить меня
Спасибо
In addition, no matter where
In the meantime, is there any room for doubt about you, can come to ask me
Thanks
Скопировать
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
ј между тем, разговор этих двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор
"то бы пон€ть суть дела, нам необходимо знать только следующие.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated, Like a conversation between two mathematicians or astronomers.
To understand the essence of the matter, we only need to know the following.
Скопировать
Мои комплименты, управляющий.
Между тем...
Вы помните, что случилось с той семьей из Скунховена?
My compliments, bailiff.
But in the meantime...
Do you remember what happened to that family in Schoonhoven?
Скопировать
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
Скопировать
Доктор должен...
Доктор должен заплатить за то, что он сделал... и он должен заплатить разницу... между тем, что у мальчика
обожженная рука... и тем, что доктор сделал ему... обожженная и волосатая рука?
The doctor should...
The doctor should pay for what he did... and he should pay for the difference... between what the boy had...
a burned hand... and what the doctor gave him, a... a burned and hairy hand?
Скопировать
Пришлось отдать ему 200 баксов.
А между тем я продул.
Вышел оттуда, расстроенный...
So I give him $200.
Meanwhile, I lost the deal.
I go outside, a little depressed--
Скопировать
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
Антоний, желаешь ты сказать...
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force,Extended Asia from Euphrates;
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia; Whilst--
Antony, thou wouldst say,
Скопировать
Нет, никогда её он не оставит:
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed: but she makes hungry Where most she satisfies;
that the holy priests bless her when she is riggish
Скопировать
Действительно, тряской и остановками мы можем смутить мистера Хартрайта.
разницей между тем, как он выглядит и тем, что он увидит в наших работах.
(задыхается)
INDEED, AND WITH ALL THIS JOLTING AND INTERRUPTION WE CAN CONFUSE MR. HARTRIGHT
BETWEEN NATURE AS IT IS WHEN HE LOOKS UP... AND NATURE AS IT IS NOT
(gasps)
Скопировать
Понимаете, к чему я клоню?
А между тем сейчас я нравлюсь вам больше, чем час назад.
- Вы сумасшедший. - Нет. Вовсе нет.
What?
You know, I mean it's...
No, you roll your eyes and everything, you pretend you disapprove but the fact is you like me more than you did an hour ago, don't you?
Скопировать
И мы должны нести ответственность за эти последствия.
Мне и моим сослуживцам пришлось выбирать между тем, что нам говорили и тем, во что мы верили.
И теперь я принимаю полную ответственность за свои решения.
And we must assume responsibility for those consequences.
I and my fellow officers... had to choose between what we were told was right... and what we believed was right.
And now I take full responsibility for those decisions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов между тем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы между тем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение