Перевод "amongst" на русский
Произношение amongst (эманст) :
ɐmˈʌŋst
эманст транскрипция – 30 результатов перевода
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
Скопировать
Divide that by four courses, 14 weeks, one class per week.
It's basically $233 we're pissing away here, talking amongst ourselves.
It's not sociologically irrelevant.
Разделите это на четыре курса, 14 недель, одна пара в неделю.
Это по 233 $. А мы тут дурью маемся, болтая между собой.
Это не социологическое исследование.
Скопировать
Yep.
Guys, read amongst yourselves, okay?
Can I talk to you for a sec?
В смысле, все остальные по сценарию занимаются сексом с несколькими партнерами
Народ, читаем пока свои роли, хорошо?
Отойдём, на минутку.
Скопировать
Look, when people get old there are certain things they are no longer able to do, like drive a car over 20 miles an hour or smell like the living, but... the one thing they damn sure can do is have sex until they croak.
that thanks to a variety of male enhancement drugs... sexually transmitted diseases have increased amongst
Argh, old people sex is disgusting.
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м\час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
Факт в том,что из-за разнообразия мужских увеличивающих транквилизаторов... количество заболеваний, передающиеся половым путем выросло среди людей пожилого возраста на 300%.
Тьфу, старушечий секс отвратителен.
Скопировать
He spent a week with the Others, and he brought one of them back with him.
Here, amongst us.
And every time we try to get answers from this woman, he prevents her from giving them.
Он провел неделю с Другими и привел одну из них с собой
Сюда, прямо к нам
И каждый раз, когда мы пытались получить ответы у этой женщины он не давал ей говорить
Скопировать
'Ey, I've got nothing against Gunga Dins.
There's no history of dealing amongst Gujarati Ugandan Asians.
Blah-di-blah-di history, bloody blah.
Эй, я ничего не имею против Ганга Динов.
Случаев наркоторговли среди гуджаратцев, азиатов из Уганды, зафиксировано не было.
Бла-бла-бла случаев зафиксировано. Полная чушь.
Скопировать
We need to throw a big-ass party.
Because I need to be amongst my friends.
Let's call the crew.
Надо устроить вечеринку.
Потому что мне надо быть среди друзей.
Звоним компании.
Скопировать
You die, you lose.
Your check gets divvied up by those still amongst the living.
But look at the bright side. If there's only one of you still upright at dawn... you leave here with $5 million in your pocket.
Чеки лишь для живых.
Деньги погибших делятся среди уцелевших. Разве не вдохновляет?
Если до рассвета доживёт лишь один то он уйдёт с 5-ю миллионами в кармане.
Скопировать
Maybe a picture of a triangle kids!
Work out these decorating issues amongst yourselves, but i'm dead serious about this kissing rule, okay
It's non-negotiable.
А может, картинки с треугольниками? Ребята, это - искусство.
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Это не обсуждается.
Скопировать
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly
With officers acting as human shields...
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Полицейские выступили живым щитом...
Скопировать
But we can discuss that another time.
Talk amongst yourselves.
- Detective Watts.
Но мы можем обсудить это в другой раз.
Побеседуйте тут пока.
— Детектив Уоттс.
Скопировать
Mr. Gandhi, the sole Indian Congress Party delegate is staying at Kingsley Hall in London's East End for the duration of the talks.
He's seen here amongst local cockneys who have taken him to their hearts.
Besides attending the conference he has found time to meet political and religious leaders like Mr. Lloyd George the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw and Charlie Chaplin.
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
Он замечен здесь среди жителей Ист-Энда которые сердечно приняли его.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Скопировать
Come...
There have been such gems amongst us who have changed the course of the world, because they could look
Their thinking was out of the box and not everyone understood them.
Идем...
Среди нас были такие самородки, что могли изменить судьбы мира, потому что смотрели на мир другими глазами.
Их мышление было уникальным, и не все понимали их.
Скопировать
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
Have you forgotten?
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
Вы забыли?
Скопировать
- All right.
Fight it out amongst yourselves.
I was thinking Pammy, but boys' night out is also good.
- Хорошо.
Разберитесь сами.
Я рассчитываю на Пэмми, но мальчишник на выезде тоже неплохо.
Скопировать
We got tired of you taking showers at our places all the time.
So we took up a collection amongst ourselves.
And chipped away at your mountain of debt.
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
Поэтому мы собрали немного средств...
И немного покопались в вашей горе долгов.
Скопировать
Foreigners coming in here, stealing our women, stealing our work!
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thouthou amongst women, and blessed is the
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Пришлые чужеземцы, крадущие наших женщин и грабящие нас!
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Tommy, Jackey!
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Томми, Джеки!
Скопировать
' You kept yelling till my father relented.
I'm re-reading Amongst Blossom - first time in years.
It's wonderful.
Кричал, пока отец меня не отпустил.
Перечитываю "Среди цветов" впервые за много лет.
Прекрасная книга.
Скопировать
But aren't we, you know, poor?
There's a custom amongst my people: Buy a dress, wear it once and return it the next day.
It's all about hiding the tags while it's on.
Но, разве мы не... знаешь... Бедные?
У людей моего круга есть традиция Называется "покупаем платье, надеваем один раз и возвращаем на следующий день".
Весь секрет в том, чтобы спрятать ярлычки, когда оно на тебе.
Скопировать
Never.
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips.
I'm sure those windmills will keep them cool.
- Нет! Конечно, нет!
Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов.
Я уверена, что эти ветряные мельницы охладят их!
Скопировать
Now we start the operation.
He is amongst ordinary people within this store.
Should you see any suspicious things or behavior... use your own judgement to procede to phase 3.
Сейчас мы начнём операцию.
Он обычный человек, находится в этом магазине.
Если заметите что-то подозрительное... сами принимайте решение о переходе к 3й фазе.
Скопировать
Look this is a touching reunion.
We're all glad that Eddie's amongst the living but we still haven't found Snakehead's helicopter.
Get online.
Послушайте это трогательное воссоединение.
Mы рады, что Эдди - среди живых но мы все еще не нашли вертолет Снейкхеда.
Иди в Сеть.
Скопировать
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
-I want the ball.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
- Отдай мячик.
Скопировать
I was asked to sing after dinner.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
After all, my grandfather served under Napoleon.
Меня попросили спеть после обеда.
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Скопировать
I don't know how to describe what we are experiencing up here.
We can't even agree amongst ourselves what is happening or what to do about it.
I suppose the most obvious solution would be to leave.
Я не могу описать то что у нас тут происходит.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Я думаю самоё простое решение было-бы покинуть планету.
Скопировать
? I can kinda tell.
Instinct amongst people who are alike I guess.
Yes, it may be a feeling of inferiority.
Какое облегченье!
У меня душа в пятки ушла. Ради нее ты рискнул собственной жизнью!
Сагара, ты настоящий мужчина! Я лишь исполнил свой долг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amongst (эманст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amongst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эманст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение