Перевод "сокровище" на английский

Русский
English
0 / 30
сокровищеtreasure
Произношение сокровище

сокровище – 30 результатов перевода

Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Скопировать
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Скопировать
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Скопировать
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Скопировать
Так скажи мне, где оно?
Сокровище не здесь.
Может быть оно у тебя?
Tell me, where is it?
Leave it, Herminio, look no further, the treasure is not there.
Perhaps you hold it?
Скопировать
Что ты хочешь этим сказать?
Франциско говорит, что сокровище находится внутри нас.
Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь ...!
What do you mean?
Francisco says that the treasure is within us.
Do not try to mock me or I swear ...!
Скопировать
Он сказал мне, что это он убил Тифуса и невесту его племянника, потому что они увидели, что он обыскивает мою комнату.
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
He also told me he'd childishly killed Typhus and his niece. They'd caught him searching my room.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
Скопировать
Грязь исчезает, будто эти вещи почистили.
Поиздевайся над этими сокровищами, которые сделали нас такими несчастными.
Несчастными?
The dirt falls off as if they'd been cleaned.
Jeer at these treasures that have made us so unhappy.
Unhappy?
Скопировать
Эй, не тяните за фату!
Нет, сокровище, и помни:
- после свадьбы, мужчина и женщина становятся единым целым.
Careful with my veil!
Now remember: when two people get married...
- They become one.
Скопировать
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Oh, I found it!
Скопировать
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
Клаус слушайте сюда я хочу!
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Omar, Steve, Boris... Listen up...
Скопировать
Ты всегда говоришь, что тебе холодно, а сама все время ходишь раздетая!
. - Ты просто сокровище.
Как такое может быть?
You always say you're cold, but then you don't put enough clothes on
You're such a darling
How can this be possible?
Скопировать
Большой сад и прекрасный пруд.
Это национальное сокровище, так что деньги на него так и сыплются.
С-сюкаку отличается от других храмов.
A big garden, and the pond is fine.
It's a national treasure, so the money rolls in
Shukaku's different.
Скопировать
Но расследование... всё равно пойдёт своим чередом.
Ты сжёг национальное сокровище.
По какой причине?
Even so, the investigation will proceed. You'll be indicted when we have proof
You burned a national treasure
What was your reason?
Скопировать
Посмотри на все удовольствия
И тысячи сокровищ, которые у нас есть.
Например?
Look at all the pleasures
All the myriad of treasures We have got
Like what?
Скопировать
Пожалуйста, посмотрите.
Он хранил все подарки, которые получил от вас, не раскрытыми, как будто это сокровища.
Посмотри на это.
Please, look.
He kept without opening the things that you gave him, as if they were treasures.
Look at this.
Скопировать
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
Ну зачем так?
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery. But he only managed to change females.
Because she took him, your precious.
With her dowry.
Скопировать
Mидзогути, твоё молчание тебе не поможет.
Ты же, как и все мы, прекрасно знал, что храм Сюкаку — национальное сокровище!
Ты знал о его исторической ценности!
Mizoguchi, silence won't make the sentence lighter
You, of all people... should know Shukaku Temple was a national treasure!
You knew how important the building was!
Скопировать
Я ухожу, так и знай!
Устала я от твоего замка и от твоего сокровища!
Это Эдвиж.
I'm out of here!
I'm tired of your castle and your treasure
That's Hedvige
Скопировать
Куда вы собрались?
Идите и посмотрите, там такие сокровища.
Мы только посмотрим...
Where are you going?
Come and take a look, there are treasures in here.
We are just having a look...
Скопировать
Есть одна вещь, которую вы никогда не поймёте. Он делает это нарочно.
- Сокровище моё, ты ведь знаешь.
- Четыре такта.
You'll never accept that he's doing it on purpose.
My darling, you know the answer.
- Four beats.
Скопировать
Я сказала, три раза.
Ты слышал, моё сокровище?
Я уверена, что ты слышал.
I said three times.
Did you hear, my darling?
I'm sure you did.
Скопировать
Это трудно.
Сокровище уже наверняка спит.
Мы его увидим?
It's difficult.
He must already be asleep.
Will we get to see him?
Скопировать
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names:
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Скопировать
Это священное оружие.
Трагическое сокровище.
Мистер Хэйз приобрёл его, когда узнал, что он болен.
This is a sacred weapon.
It's a tragic treasure.
Mr. Haze purchased it when he found out he was ill.
Скопировать
- Конечно, не стоит!
Ведь каждый миг отроду Сокровище!
- Да-да!
- No, enjoy
Oh, each moment is a treasure Enjoy it
- That's better.
Скопировать
Не стоит!
Ведь каждый миг отроду Сокровище!
Мы катим по жизни вперед
Enjoy it
Each moment is a treasure enjoy it
We're travellers on life's highway
Скопировать
Приезжайте ко мне.
До свидания, моё сокровище.
- Будь осторожна.
Come see me.
Bye, treasure.
- Be careful.
Скопировать
Что бы вы сделали с этим ребенком?
Дети - сокровища нации.
Конечно, мы не можем отказаться от него.
What would you do with that kid?
Children are a nation's treasures.
Surely we can't abandon him.
Скопировать
Ты должна научиться смотреть глубже, Марта.
Кто знает, какие сокровища ты сможешь найти.
Все хорошо.
Delve deeper, Martha.
Who knows what treasures lie there?
- All right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сокровище?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сокровище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение